ويكيبيديا

    "الفردية عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • individual por
        
    • individuales por
        
    • personal por
        
    • individual de
        
    • individual en
        
    • individual que
        
    • individuales en
        
    23. Afirma además la responsabilidad individual por los crímenes contra la humanidad cometidos en la República de Bosnia y Herzegovina; UN ٣٢ - تؤكد كذلك المسؤولية الفردية عن ارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية فيما يقترف في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    El párrafo 1 establece el principio general de la responsabilidad individual por los crímenes incluidos en el Código. UN فتنص الفقرة ١ على المبدأ العام للمسؤولية الفردية عن الجرائم التي تدخل في نطاق هذه المدونة.
    El Estatuto y las Sentencias del Tribunal de Nuremberg son las principales fuentes autorizadas en materia de responsabilidad individual por actos de agresión. UN ويشكل ميثاق محكمة نورمبرغ وحكمها المصدرين الرئيسيين للحجية فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية عن أعمال العدوان.
    Reclamaciones individuales por daños y perjuicios superiores a 100.000 dólares UN المطالبات الفردية عن أضرار تزيد قيمة المطالبة الواحدة منها عن 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة
    Habida cuenta de que es inconstitucional distinguir entre las anteriores partes en el conflicto sobre la base del origen étnico, ya que tal distinción genera una culpa colectiva que no tiene en cuenta la responsabilidad personal por los crímenes y tampoco tiene en cuenta el papel positivo de los miembros de distintos grupos étnicos durante las hostilidades, UN وحيث إنه من غير الدستوري التمييز بين اﻷطراف السابقة في النزاع على أساس العرق ﻷن ذلك التمييز ينشئ شعورا جماعيا بالذنب ويتجاهل المسؤولية الفردية عن الجرائم، ويتجاهل أيضا ما قام به أفراد الفئات العرقية المختلفة من دور إيجابي خلال اﻷعمال العدائية،
    En su comentario, la CDI destacó que la agresión por un Estado es una condición sine qua non de la responsabilidad individual por el crimen de agresión. UN وقد أشارت اللجنة في التعليق إلى أن العدوان من جانب دولة هو شرط لا غنى عنه للمسؤولية الفردية عن جريمة العدوان.
    La Corte también reconoció la responsabilidad individual por dichos delitos. UN كما اعترفت المحكمة أيضا بالمسؤولية الفردية عن الجرائم.
    El Estatuto y las Sentencias del Tribunal de Nuremberg son las principales fuentes autorizadas en materia de responsabilidad individual por actos de agresión. UN ويشكل ميثاق محكمة نورمبرغ وحكمها المصدرين الرئيسيين للحجية فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية عن أعمال العدوان.
    La responsabilidad penal individual por las violaciones de los derechos humanos cometidas con armas pequeñas UN المسؤولية الجنائية الفردية عن ارتكاب انتهاكات بالأسلحة الصغيرة
    * Deben establecerse vínculos más sólidos entre la gestión basada en resultados y la rendición de cuentas individual por los resultados; UN :: ينبغي إقامة روابط أمتن بين الإدارة المستندة إلى النتائج والمساءلة الفردية عن تحقيق الإنجازات؛
    * Deben establecerse vínculos más sólidos entre la gestión basada en resultados y la rendición de cuentas individual por los resultados; UN :: ينبغي إقامة روابط أمتن بين الإدارة المستندة إلى النتائج والمساءلة الفردية عن تحقيق الإنجازات؛
    B. Responsabilidad individual por violaciones del derecho penal internacional 212 - 253 49 UN باء - المسؤوليات الفردية عن انتهاكات القانون الجنائي الدولي 212-253 60
    En primer lugar, el proyecto de convenio se sustenta en la atribución de responsabilidad penal individual por los actos terroristas. UN فأولا، يقوم مشروع الاتفاقية على مفهوم المسؤولية الجنائية الفردية عن الأعمال الإرهابية.
    Naturalmente, la rendición de cuentas no se refiere solamente a la responsabilidad penal individual por las violaciones. UN ولا تنحصر المساءلة بطبيعة الحال في كفالة المسؤولية الجنائية الفردية عن الانتهاكات.
    - la responsabilidad individual por la comisión de crímenes contra la humanidad; UN - تحميل المسؤولية الفردية عن ارتكاب الجرائم ضد الانسانية؛
    14. El artículo 27 reconoce que la responsabilidad individual por un acto de agresión presupone que el Estado interesado haya cometido el acto y que corresponde al Consejo de Seguridad determinar si ha sido cometido. UN ١٤ - وتنص المادة ٢٧ على ان المسؤولية الفردية عن عمل عدواني تفترض ان الدولة المعنية قد ارتكبت العمل، وان مجلس اﻷمن هو الذي يقرر ان الدولة ارتكبت العمل العدواني.
    También está el principio de la responsabilidad individual por crímenes de lesa humanidad y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario, en este caso perpetradas en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وهناك أيضا مبدأ المسؤولية الفردية عن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والانتهاكات الخطيرة اﻷخرى للقانون اﻹنساني الدولي، المرتكبة في هذه الحالة في إقليم البوسنة والهرسك.
    Cc Reclamaciones individuales por daños hasta 100.000 dólares EE.UU. cada una UN المطالبات الفردية عن أضرار تقل قيمة المطالبة الواحدة منها إلى 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة
    Dd Reclamaciones individuales por daños por más de Ed UN المطالبات الفردية عن أضرار تزيد قيمة المطالبة الواحدة منها عن 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة
    En otras palabras, el derecho internacional postula que es imposible que un Estado dé su sanción a un acto que viola sus severas prohibiciones, y de ello se deduce la idea que forma el núcleo del concepto de " crimen internacional " , que una persona que haya tomado parte en tal crimen debe tener responsabilidad personal por él. UN وبعبارة أخرى، يفترض القانون الدولي أنه من المحال أن تسمح الدولة بارتكاب عمل ينتهك محظوراتها الصارمة، ومن هنا تبرز الفكرة التي تشكل نواة مفهوم ' الجريمة الدولية`، والتي تذهب إلى أن الشخص الذي كان طرفا في تلك الجريمة يجب أن يتحمل المسؤولية الفردية عن ارتكابها.
    Es por ello indispensable que el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia establezca firmemente la responsabilidad individual de los crímenes de guerra. UN ولذا فمن اﻷمور البالغة اﻷهمية أن تحدد المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بحزم المسؤولية الفردية عن جرائم الحرب.
    En consecuencia, la función de la corte se reduce a determinar la responsabilidad individual en el delito, pero no su existencia. UN وعلى ذلك فإن دور المحكمة هو أن تحدد المسؤولية الفردية عن هذه الجريمة وليس ما إذا كان العدوان قد وقع أم لا.
    La Declaración de política y la presente Estrategia no disminuyen ni sustituyen en modo alguno la responsabilidad individual que cabe a quienes han cometido actos de explotación y abuso sexuales. UN 6 - ولا يقلل بيان السياسة وهذه الاستراتيجية من المسؤولية الفردية عن أعمال الاستغلال والإيذاء الجنسيين ولا يحل بأي حال من الأحوال محلها، فهي مسؤولية يتحملها الجناة.
    Ya había adoptado medidas con respecto a una de las recomendaciones, a saber, el establecimiento de un grupo sobre la rendición de cuentas que iniciaría su labor de modo inmediato y estudiaría las responsabilidades individuales en relación con el atentado de Argel. UN وقد أخذ إحدى التوصيات الداعية إلى إنشاء فريق مساءلة يبدأ عمله على الفور وينظر في المسؤوليات الفردية عن حادث التفجير في الجزائر العاصمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد