ويكيبيديا

    "الفردية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • individuales en
        
    • individual en
        
    • individuales a
        
    • individuales de
        
    • particulares en
        
    • personas en
        
    • individuales presentadas en
        
    • individuales al
        
    • individual al
        
    • individual de
        
    • individuales del
        
    :: Se pueden divulgar datos individuales en situaciones de emergencia como crisis de salud pública; UN :: يمكن إفشاء البيانات الفردية في حالات الطوارئ، مثل نشوء أزمة صحية عامة؛
    Las opiniones están divididas en cuanto a la posibilidad de examinar casos individuales en órganos internacionales. UN ولا يتوفﱠر مثل هذا الاجماع فيما يتعلق بإمكانية النظر في الحالات الفردية في الهيئات الدولية.
    Reconociendo que ya no existe una política institucional del Estado violatoria de los derechos humanos o de las garantías individuales en el país, UN وإذ تعترف بأنه لم تعد هناك مؤسسياً سياسة مقررة من الدولة تنتهك حقوق اﻹنسان أو الضمانات الفردية في البلد،
    CUESTIONES JURÍDICAS RELATIVAS A LA RESPONSABILIDAD individual en EL DERECHO INTERNACIONAL UN مسائل القانون المتعلقة بالمسؤولية الفردية في القانون الدولي
    Además, tienen derechos individuales a la vida, la integridad física y mental, la libertad y la seguridad de la persona. UN ولها فضلا عن ذلك، الحقوق الفردية في الحياة، والسلامة البدنية والعقلية، والحرية والأمان الشخصي.
    En cierta medida, la prisión preventiva constituye un cumplimiento adelantado de la condena y, habida cuenta de las circunstancias individuales de algunos casos, en ocasiones resulta adecuada. UN وعلى وجه التقريب، فإن الاحتجاز قبل المحاكمة يشكل تنفيذا للحكم سلفا، بيد أنه مناسب في بعض اﻷحيان بسبب الظروف الفردية في حالات معينة.
    Varias Partes comunicaron la adopción de políticas particulares en el sector del transporte, pero los efectos estimados de esas políticas parecen haber sido limitados. UN وقد أفادت عدة أطراف عن السياسات الفردية في قطاع النقل ولكن يبدو أن تقدير آثارها محدودة.
    Solicitaron además que se prestara mayor atención a la protección de los derechos individuales en el país. UN وطالبوا بمزيد من التركيز على حماية الحقوق الفردية في بوروندي.
    El Protocolo otorgó al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales competencia para recibir y examinar comunicaciones individuales en casos de violación de cualquiera de los derechos establecidos en el Pacto. UN وأضاف أن هذا البروتوكول يعطي صلاحية للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أن تتلقى وتفحص الرسائل الفردية في حالات انتهاك أي من الحقوق الواردة في العهد.
    El Comité también comenzó a recibir quejas individuales en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención. UN وبدأت اللجنة أيضا في تلقي الشكاوى الفردية في إطار البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Consultorías individuales en el sistema de las Naciones Unidas UN الخدمات الاستشارية الفردية في منظومة الأمم المتحدة
    Examen de las consultorías individuales en el sistema de las Naciones Unidas UN استعراض الخدمات الاستشارية الفردية في منظومة الأمم المتحدة
    Examen de las consultorías individuales en el sistema de las Naciones Unidas UN استعراض الخدمات الاستشارية الفردية في منظومة الأمم المتحدة
    El nuevo Código también contribuirá al fortalecimiento ulterior del estado de derecho y de la protección de los derechos individuales en el ámbito del derecho administrativo. UN وستوسع الوثيقة نطاق سيادة القانون وحماية الحقوق الفردية في مجال القانون الإداري.
    IV. CUESTIONES JURÍDICAS RELATIVAS A LA RESPONSABILIDAD individual en EL DERECHO INTERNACIONAL UN رابعا - مسائل القانون المتعلقة بالمسؤولية الفردية في القانون الدولي
    CUESTIONES JURÍDICAS RELATIVAS A LA RESPONSABILIDAD individual en EL DERECHO INTERNACIONAL UN مسائل القانون المتعلقة بالمسؤولية الفردية في القانون الدولي
    IV. CUESTIONES JURÍDICAS RELATIVAS A LA RESPONSABILIDAD individual en EL DERECHO INTERNACIONAL UN رابعا - مسائل القانون المتعلقة بالمسؤولية الفردية في القانون الدولي
    En este contexto, consideramos que las Naciones Unidas son un crisol en el que fundimos nuestras contribuciones individuales a una civilización mundial, reconociendo, no obstante, la variedad de las experiencias históricas y culturales que aportamos. UN ونحن ننظر الى اﻷمم المتحدة باعتبارها بوتقة تنصهر فيها إسهاماتنا الفردية في حضارة عالمية، مــع الاعتراف بالتجارب التاريخيــة والثقافيــة المتنوعــة التي نأتي بها إليها.
    De este modo, el órgano rector no participaría en la evaluación de proyectos individuales de por sí. UN ولن تكون هيئة الإدارة، بهذه الطريقة، مشاركة في تقييم المشاريع الفردية في حد ذاتها.
    El Grupo de Expertos propone que el alcance de las evaluaciones particulares en el marco del proceso ordinario se defina en función de los elementos siguientes: UN ويقترح فريق الخبراء أن يحدد نطاق التقييمات الفردية في إطار العملية المنتظمة من حيث:
    Hay quienes consideran que se trata de una simple circular y otras personas sostienen que tiene valor de texto de ley en Benin y que, por consiguiente, debe regir las relaciones entre las personas en el seno de la familia. UN فالبعض يعتبره مجرد رسالة معممة، بينما يعتبره البعض الآخر بمثابة نص له قوة القانون في بنن، وأنه منظِّم بالتالي للعلاقات الفردية في سياق الأسرة.
    Aplica los procedimientos correspondientes a las quejas individuales presentadas en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ينفذ اﻹجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية في إطار البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Existen muy pocos indicadores adecuados para medir las contribuciones individuales al resultado general. UN وهناك القليل من المؤشرات الملائمة لقياس المساهمات الفردية في النتيجة اﻹجمالية.
    Cuando convenga y de acuerdo con el autor, también se puede subrayar el reconocimiento de cualquier otra contribución individual al glosario. UN ويمكن أيضاً تسليط الضوء، عند الاقتضاء وبالاتفاق مع المؤلف، على الاعتراف والتقدير لأي إسهامات أخرى من الإسهامات الفردية في هذا المسرد.
    Este " yu-ai " es una manera de pensar que se caracteriza por el respeto a la libertad y la dignidad individual propios a la vez que se respeta la libertad y la dignidad individual de los demás. UN وهذا الإخاء يمثل فكرة احترام المرء لحريته وكرامته الفردية في حين يحترم أيضا حرية الآخرين وكرامتهم الفردية.
    d) Por " adaptado a los niños " se entenderá un enfoque en que se tengan en cuenta las necesidades y los deseos individuales del niño. UN (د) يصف تعبير " مُراع للطفل " النهج الذي يأخذ احتياجات الطفل ورغباته الفردية في الحسبان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد