Para la mayoría de ellos, las Fuerzas Armadas representan la única oportunidad de recibir educación y atención sanitaria. | UN | ويرى معظم المجندين أن القوات المسلحة تتيح لهم الفرصة الوحيدة للتعلم والحصول على الرعاية الصحية. |
Es la única manera, Malcolm. Es la única oportunidad que ella tiene. | Open Subtitles | إنها الطريقة الوحيدة يا مالكولم إنها الفرصة الوحيدة اتلي لديها |
A día de hoy, soy la única oportunidad que tiene tu padre. | Open Subtitles | . إبتداء من اليوم ، أنا الفرصة الوحيدة لدى والدك |
Estamos finalmente convencidos de que la única posibilidad de progresar en la esfera nuclear es un enfoque gradual o de sucesivos adelantos. | UN | ونعتقد اعتقاداً راسخاً أن الفرصة الوحيدة ﻹحراز تقدم في الميدان النووي تكمن في نهج الخطوة فخطوة أو النهج التزايدي. |
La única oportunidad que tenías de convertirte en alguien útil y la arruinaste. | Open Subtitles | لقد فوّتّ الفرصة الوحيدة التي أتيحت لك لكي تكون ذا فائدة |
Vale, la única oportunidad que tenía mi equipo de ganar era si ella no jugaba. | Open Subtitles | حسنٌ، الفرصة الوحيدة التي كانت لدى فريقي ليفوز هي إذا كانت لا تلعب |
En el caso de las islas muy pequeñas, es posible que los recursos marinos de mar adentro sean su única oportunidad de alcanzar una prosperidad económica considerable. | UN | وفيما يتعلق بالجزر الصغيرة للغاية، قد تشكل الموارد البحرية البعيدة عن الشاطئ الفرصة الوحيدة لتحقيق رخاء اقتصادي ملموس. |
Las Naciones Unidas constituyen el único foro de alcance verdaderamente mundial y ofrecen, así, la única oportunidad que tenemos de hacer frente a estas cuestiones. | UN | والأمم المتحدة هي المحفل الوحيد ذو النطاق العالمي الحقيقي، وبالتالي فإنها تتيح لنا الفرصة الوحيدة للتصدي لهذه المسائل. |
O bien planean emigrar, lo que consideran la única oportunidad de conseguir una vida mejor. | UN | ومنهم من يخططون للهجرة التي يرونها الفرصة الوحيدة للحصول على حياة افضل. |
A menudo, la migración urbana es la única oportunidad para lograr una vida mejor, pero el crecimiento de la pobreza urbana es causante de preocupación. | UN | فالنزوح إلى المناطق الحضرية يشكل في الغالب الفرصة الوحيدة لحياة أفضل، لكن تنامي الفقر الحضري هو سبب الشعور بالقلق. |
De hecho, se trata de la única oportunidad que tiene el Foro antes de que se celebre la Conferencia. | UN | وفي واقع الأمر، يشكل ذلك الفرصة الوحيدة المتاحة أمام المنتدى ليقوم بذلك قبل أن يعقد هذا المؤتمر. |
Porque es la única oportunidad que todos tenemos para ser felices. | Open Subtitles | لأن هذا هي الفرصة الوحيدة لأي شخص لتحقيق السعادة الحقيقية |
Además, es mi única oportunidad para hacer algo de mí. Me debes ayudar a sacarlo. | Open Subtitles | بجانب هذا, هذه هى الفرصة الوحيدة لكى أفعل شئ لنفسى |
Es la única oportunidad que tengo para verlos esta semana. | Open Subtitles | هذه هي الفرصة الوحيدة لمقابلتكما هذا الأسبوع |
La única oportunidad es un asalto con una pequeña unidad anfibia. | Open Subtitles | الفرصة الوحيدة هي عبر قوة برمائية من هنا |
La única oportunidad que ellos tendrán es un refugio que los ayude a tener bases. | Open Subtitles | هذا ليس عدلاً الفرصة الوحيدة لهم هى إعادة التأهيل هذا ما سيساعدهم للوقوف على أقدامهم |
Tenemos que operar rápido. Es la única oportunidad para él. | Open Subtitles | علينا معالجته بسرعة إنها الفرصة الوحيدة التي لدينا |
Además, a menudo el tiempo parcial no es una opción, sino más bien la única posibilidad que tiene la mujer de incorporarse al mercado de trabajo. | UN | وفضلا عن ذلك، كثيرا ما لا يكون الدوام الجزئي خيارا، بل الفرصة الوحيدة المتاحة للمرأة لكي تدخل سوق العمل. |
En la mayoría de las localidades del país, las condiciones de detención son deplorables y la fuga es la única posibilidad que le queda al detenido para sobrevivir. | UN | وظروف الاحتجاز في معظم البلدات مزرية والهروب هو الفرصة الوحيدة لبقاء السجناء على قيد الحياة. |
No puedes dejarlo ahora.Te necesita, Bagger. Tú eres la única chance que tiene. | Open Subtitles | لا يمكنك تركه الآن ، يحتـاجك أنت الفرصة الوحيدة التي لديه ، عليك البقاء |
Es la única ocasión en que se pueden celebrar consultas y debates a nivel intergubernamental sobre estadísticas por sexo en la región. | UN | وهي تتيح الفرصة الوحيدة ﻹجراء مشاورات ومناقشات حكومية دولية حول اﻹحصاءات المتعلقة بالجنسين في المنطقة. |
Si quieren una victoria militar contra los Wraith, somos su única opción. | Open Subtitles | إذا كنتم تريدوا النصر العسكري ضدّ الأشباح نحن الفرصة الوحيدة لكم |