ويكيبيديا

    "الفرصة لاستعراض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la oportunidad de examinar
        
    • oportunidad para examinar
        
    • oportunidad de revisar
        
    • oportunidad para analizar
        
    • tuvieran ocasión de examinar
        
    • la oportunidad de pasar revista
        
    La reunión celebrada en Bucarest había brindado la oportunidad de examinar los logros obtenidos en el pasado y también de estudiar las nuevas formas de colaboración. UN وذكر أن الاجتماع المعقود في بوخارست أتاح الفرصة لاستعراض منجزات الماضي فضلا عن استعراض أشكال التعاون في المستقبل.
    La reunión celebrada en Bucarest había brindado la oportunidad de examinar los logros obtenidos en el pasado y también de estudiar las nuevas formas de colaboración. UN وذكر أن الاجتماع المعقود في بوخارست أتاح الفرصة لاستعراض منجزات الماضي فضلا عن استعراض أشكال التعاون في المستقبل.
    Los preparativos para resolver el problema dieron la oportunidad de examinar y reprogramar muchas funciones y procesos computarizados. UN فقد أتاحت تحضيرات الملاءمة مع عام 2000 الفرصة لاستعراض وإعادة تصميم الكثير من الوظائف والعمليات الحاسوبية.
    Este período de sesiones nos ofrecerá una oportunidad para examinar nuestros logros. UN إن هذه الدورة سوف تعطينا الفرصة لاستعراض إنجازاتنا.
    Como sucede cada año, este debate ofrece una oportunidad de revisar lo realizado en el año transcurrido en las diferentes esferas que abarca esta asociación y, en particular, de determinar las posibilidades que existen de profundizar y fortalecer aún más la referida asociación. UN هذه المناقشة، كالحال في كل عام، تتيح الفرصة لاستعراض ما تم إنجازه في مختلف الميادين التي تشملها هذه الشراكة في العام السابق، وبشكل خاص لتحديد إمكانيات زيادة هذه الشراكة وتعميقها وتعزيزها.
    Su octavo período de sesiones ofrece la oportunidad de examinar las necesidades de fomento de la capacidad y hacer una evaluación de los programas de fomento vigentes y previstos. UN وتهيئ دورتها الثامنة الفرصة لاستعراض احتياجات بناء القدرات فضلا عن التعرف على برامج بناء القدرات الحالية والمخطط لها.
    El Grupo tuvo la oportunidad de examinar las cuentas de una empresa comercial somalí basada en Dubai, presumiblemente legítima. UN وقد أتيحت لهيئة الخبراء الفرصة لاستعراض حسابات شركة تجارية صومالية مقرها دبي يفترض أنها تمارس نشاطا مشروعا.
    La Comisión de Desarme ha deliberado ampliamente sobre la cuestión y se le debe dar la oportunidad de examinar los resultados de sus debates y deliberaciones. UN ولقد أجرت هيئة نزع السلاح مداولات مستفيضة في هذا الشأن، وينبغي أن تعطى الفرصة لاستعراض نتائج مناقشاتها ومداولاتها.
    También tendremos la oportunidad de examinar nuestros objetivos. UN فستتاح لنا أيضا الفرصة لاستعراض أهدافنا.
    Debería darse nuevo Secretario General Adjunto se le debería dar la oportunidad de examinar ese informe y formular las observaciones pertinentes antes de que la Comisión proceda a su examen. UN وأضاف أنه ينبغي أن يعطى الوكيل الجديد للأمين العام الفرصة لاستعراض التقرير والتعليق عليه قبل أن تنظر فيه اللجنة.
    Esta demora da a los Estados Miembros la oportunidad de examinar los informes antes de que el público general pueda acceder a ellos. UN وقد أتاح هذا التأخير للدول الأعضاء الفرصة لاستعراض التقارير قبل إتاحتها للجمهور العام.
    La Comisión, como órgano preparatorio del Noveno Congreso, tuvo la oportunidad de examinar las disposiciones que se habían adoptado para velar por que se tomaran todas las medidas necesarias para la organización del Noveno Congreso y para que éste tuviera un resultado positivo. UN وقال إن اللجنة، بصفتها الهيئة التحضيرية للمؤتمر التاسع، أتيحت لها الفرصة لاستعراض الترتيبات التي وضعت لضمان اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل تنظيم المؤتمر التاسع، ومن أجل إحراز نتائج مثمرة.
    Como se convino por consenso el año pasado, otro período extraordinario de sesiones brindaría la oportunidad de examinar el proceso de desarme desde la nueva perspectiva. UN وقد اتفقنا، بتوافق اﻵراء في السنة الماضية، على أن دورة استثنائية أخرى ستتيح الفرصة لاستعراض عملية نزع السلاح من منظور جديد.
    El Foro brindó la oportunidad de examinar la experiencia de Asia y los problemas que se planteaban a África en la promoción y diversificación de las exportaciones. En él se aprobó el Marco de Cooperación de Seúl. UN وأتاح المنتدى الفرصة لاستعراض التجربة الآسيوية والتحديات التي تواجه أفريقيا في تعزيز التصدير وتنويعه، واعتمد المنتدى إطار تعاون سيول.
    El período extraordinario de sesiones sobre la infancia no sólo nos dio la oportunidad de examinar los progresos logrados desde 1990, sino también de seguir comprometiéndonos a hacer de este mundo un mejor lugar para nuestros niños. UN والدورة الاستثنائية المعنية بالطفل لم توفر لنا الفرصة لاستعراض التقدم المحرز منذ عام 1990 فحسب، وإنما منحتنا الفرصة أيضا لمواصلة الالتزام بجعل هذا العالم مكانا أفضل لأطفالنا.
    Rwanda pide que se le dé la oportunidad de examinar la información en que se basa el informe y de enfrentarse a sus acusadores, un derecho fundamental que las Naciones Unidas deberían hacer valer. UN وتطالب رواندا بأن تتاح لها الفرصة لاستعراض المعلومات التي يستند إليها التقرير وأن تواجه من يتهمها، الأمر الذي يشكل حقا أساسيا ينبغي للأمم المتحدة إنفاذه.
    Acojo con satisfacción esta oportunidad para examinar los logros y redoblar los esfuerzos para alcanzar las metas, incorporando un sentido de urgencia en el calendario. UN وأرحب بهذه الفرصة لاستعراض الإنجازات وتعزيز الجهود المبذولة لتحقيق هذه الأهداف، على نحو يبينه الجدول الزمني.
    El seminario brindó una oportunidad para examinar cuestiones relacionadas con las poblaciones indígenas; las empresas privadas dedicadas a la explotación de los recursos naturales, energéticos y mineros y los derechos humanos, incluidos los marcos jurídicos internacionales vigentes; y también para examinar en mayor detalle la experiencia adquirida en relación con la UN وأتاحت حلقة العمل الفرصة لاستعراض القضايا المتصلة بالسكان الأصليين وشركات القطاع الخاص العاملة في مجال الموارد الطبيعية والطاقة والتعدين وحقوق الإنسان، بما في ذلك الأطر القانونية الدولية القائمة.
    La convocatoria del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado al desarme ofrecerá una oportunidad para examinar y evaluar la aplicación del Documento Final adoptado en el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN ومن شأن قيام الأمم المتحدة بعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تكرس لنزع السلاح أن يهيئ الفرصة لاستعراض وتقييم حالة تنفيذ الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى.
    Esto le proporcionó a los países centroafricanos la oportunidad de revisar los problemas inherentes a la gestión de refugiados y para establecer las medidas de fomento de confianza entre los países receptores de refugiados y los países de origen. UN وأتاح هذا المؤتمر لبلدان وسط أفريقيا الفرصة لاستعراض المشاكل المتعلقة بجوهر إدارة اللاجئين واتخاذ تدابير بناء الثقة بين البلدان المضيفة للاجئين وبلدان المنشأ.
    18. Habida cuenta de que se dirige a la Comisión por última vez, el orador aprovecha la oportunidad para analizar su prolongada asociación con las Naciones Unidas, en particular con la Comisión de Administración Pública Internacional, la Comisión de Cuotas y la propia Quinta Comisión. UN ١٨ - وقال إنه بالنظر الى أنه يخاطب اللجنة للمرة اﻷخيرة، فهو ينتهز تلك الفرصة لاستعراض ارتباطه الطويل باﻷمم المتحدة، ولا سيما بلجنة الخدمة المدنية الدولية، ولجنة الاشتراكات، واللجنة الخامسة نفسها.
    Era esencial que los Estados miembros tuvieran ocasión de examinar cualquier norma básica que estableciera para esas actividades el Secretario General de la UNCTAD antes de seguir adelante con ninguna de esas asociaciones. UN ولا بد أن تتاح للدول الأعضاء الفرصة لاستعراض أي قواعد أساسية يضعها الأمين العام للأونكتاد بشأن مثل هذه الأنشطة قبل المضي قدماً في أي من هذه الشراكات.
    El vigésimo aniversario del accidente de Chernobyl -- que ha contribuido a cambiar la actitud del mundo hacia la energía nuclear -- brindará la oportunidad de pasar revista a los logros y trazar un plan para la acción futura. UN ومن شأن الذكرى العشرين لحادثة تشيرنوبيل التي غيرت موقف العالم إزاء الطاقة النووية أن تتيح الفرصة لاستعراض الإنجازات ولرسم الخطوط العريضة للعمل في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد