ويكيبيديا

    "الفرصة لمناقشة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la oportunidad de examinar
        
    • la oportunidad de debatir
        
    • la oportunidad de analizar
        
    • oportunidad para examinar
        
    • oportunidad para debatir
        
    • la posibilidad de examinar
        
    • ocasión de examinar
        
    • la oportunidad de hablar
        
    • una oportunidad de examinar
        
    • entablar un debate
        
    • oportunidad de discutir
        
    • oportunidad propicia para examinar
        
    Resultaron alentadoras las notables cualidades profesionales y personales del funcionario nombrado por el Secretario General y los inspectores tuvieron la oportunidad de examinar con él sus primeras impresiones sobre las características y los problemas del nuevo puesto. UN وأتيحت لهم الفرصة لمناقشة الشخص الذي عينه اﻷمين العام حول آرائه اﻷولية فيما يتعلق بخصائص وتحديات منصبه الجديد.
    Asimismo, las partes interesadas tuvieron la oportunidad de examinar las asociaciones en que estaban participando. UN وأتاحا أيضا للأطراف المهتمة الفرصة لمناقشة الشراكات التي تقوم بتنفيذها.
    Todos los Estados Miembros tienen la oportunidad de debatir la escala antes de su entrada en vigor. UN إن لجميع الدول اﻷعضاء الفرصة لمناقشة الجدول قبل أن ينفذ.
    Confiamos en que se dará a los Estados Miembros la oportunidad de debatir las medidas económicas que se están estableciendo. UN وإننا لواثقون من أن البلدان اﻷعضاء ستعطى الفرصة لمناقشة تدابير التوفير الجاري وضعها.
    Una visita del Director General a Croacia en 2004 brindaría la oportunidad de analizar la realización de los productos y nuevas esferas para proseguir la cooperación. UN وأشار إلى أن الزيارة التي سيقوم بها المدير العام لكرواتيا في عام 2004 ستتيح الفرصة لمناقشة تطبيق نواتجها والمجالات الجديدة لتحسين التعاون.
    Por esta razón, el Gobierno del Brasil acoge con beneplácito esta oportunidad para examinar las estrategias de seguimiento derivadas de la Conferencia de Copenhague. UN لهذا، ترحب الحكومة البرازيلية بهذه الفرصة لمناقشة استراتيجيات المتابعة المترتبة على مؤتمر كوبنهاغن.
    La Directora Regional pidió que se creara la oportunidad de examinar la viabilidad de un examen adecuado a nivel bilateral. UN وطلبت المديرة الإقليمية أن تسنح لها الفرصة لمناقشة جدوى إجراء استعراض ملائم على الصعيد الثنائي.
    La Directora Regional pidió que se previera la oportunidad de examinar la viabilidad de un examen adecuado a nivel bilateral. UN وطلبت المديرة الإقليمية أن تسنح لها الفرصة لمناقشة جدوى إجراء استعراض ملائم على الصعيد الثنائي.
    Esta actividad brindó la oportunidad de examinar la importancia del consentimiento libre, fundamentado y previo en el caso de los programas y planes de desarrollo relacionados con los pueblos indígenas. UN وقد وفر الفريق الفرصة لمناقشة أهمية هذه الموافقة على خطط وبرامج التنمية التي تشمل السكان الأصليين.
    La Unión Europea celebra la oportunidad de examinar el informe del Consejo Económico y Social y su labor durante el pasado año. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بإتاحة الفرصة لمناقشة تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعمل المجلس أثناء العام الماضي.
    Una vez celebrado el coloquio y preparado un informe por la secretaría, la Comisión debería tener la oportunidad de examinar el informe antes de que lo aborde el Grupo de Trabajo. UN وبعد أن تعقد الندوة وتصدر الأمانة تقريرا، ينبغي أن تتاح للجنة الفرصة لمناقشة ذلك التقرير قبل أن يتناوله الفريق العامل.
    Varios representantes, reconociendo que el informe era solamente una versión provisional, solicitaron que se les diera la oportunidad de examinar su contenido en detalle con el equipo de tareas. UN وأقرّ عدة ممثلين بأن التقرير ليس سوى صيغة مؤقتة، وطلبوا إتاحة الفرصة لمناقشة محتوياته بالتفصيل مع فرقة العمل.
    La Unión Europea, por ejemplo, no ha tenido la oportunidad de debatir esta cuestión. UN فالاتحاد الأوروبي، مثلا، لم تسنح له الفرصة لمناقشة هذه المسألة.
    El examen quinquenal, programado para el otoño de 2005 brindará la oportunidad de debatir medidas adicionales al respecto. UN واستعراض الخمس سنوات المقرر إجراؤه في خريف 2005 سيتيح الفرصة لمناقشة المزيد من العمل في هذا الصدد.
    De cualquier modo, acogemos con satisfacción la oportunidad de debatir esas cuestiones importantes y, al hacerlo, respondemos al interés manifestado a ese respecto por muchos asociados de la Conferencia de Desarme. UN وأيا كان الحال، فإننا نرحب بهذه الفرصة لمناقشة هذه القضايا الهامة لأننا بقيامنا بذلك نستجيب لاهتمام العديد من الدول الأطراف في مؤتمر نزع السلاح بهذا الموضوع.
    En la reunión de las presidentas de 2008 se abordó la cuestión de la lucha contra la pobreza y la inversión en la mujer, lo que brindó la oportunidad de analizar las conclusiones del 52º período de sesiones de la Comisión. UN وتناول اجتماع رئيسات البرلمانات لعام 2008 مسألة مكافحة الفقر من خلال الاستثمار في المرأة، وهو ما أتاح الفرصة لمناقشة النتائج التي توصلت إليها اللجنة في دورتها الثانية والخمسين.
    El Comité Internacional es un foro multilateral que brinda la oportunidad de analizar y resolver cuestiones relacionadas con la compatibilidad del espectro y la interoperabilidad y trata de mejorar el rendimiento de los servicios de los GNSS. UN واللجنة محفل متعدد الأطراف يتيح الفرصة لمناقشة وحل المسائل المتعلقة بحماية طيف النظم العالمية لسواتل الملاحة والتوافق وإمكانية التشغيل المتبادل في ما بينها، بحثاً عن الوسائل الكفيلة بتحسين أداء خدمات هذه النظم.
    Los Estados aprovecharon la oportunidad para examinar los principios generales relacionados con el desarme nuclear y la relación entre la no proliferación y el desarme. UN واغتنمت الدول الفرصة لمناقشة المبادئ العامة المتصلة بنزع السلاح، والعلاقة بين عدم الانتشار ونزع السلاح.
    En ese sentido, quisiera aprovechar esta oportunidad para debatir la cuestión de la solución de los conflictos y la consolidación de la paz. UN وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة لمناقشة مسألة حل الصراعات وبناء السلام.
    Tendremos la posibilidad de examinar los resultados del Año Internacional de la Familia en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وستتاح لنا الفرصة لمناقشة نتائج السنة الدولية لﻷسرة في الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Durante un período de un año no ha habido ocasión de examinar el proyecto de ley. UN ولن تتوفر الفرصة لمناقشة مشروع القانون لمدة سنة.
    Aquí, en el momento en el que tenemos la oportunidad de hablar del Consejo de Seguridad, hay muy poca gente, aunque espero que, durante el día, aumente la asistencia. UN وفي الوقت الذي قد أتيحت لنا الفرصة لمناقشة مجلس الأمن، نرى هنا حضورا قليلا. أرجو أن يتحسن الحضور، خلال اليوم.
    El tema pertinente del programa proporcionará una oportunidad de examinar nuevas maneras de ejecutar los proyectos de cooperación técnica. UN ورأى أن البند ذا الصلة في جدول اﻷعمال يتيح الفرصة لمناقشة طرق جديدة لتنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    Ello permitiría entablar un debate transparente y abierto en el Consejo de Seguridad sobre las causas que se invoquen como fundamento de esa intención. UN ومن شأن ذلك أن يتيح الفرصة لمناقشة أكثر انفتاحا وشفافية في مجلس الأمن بشأن الأسباب التي تتذرع بها كأساس لهذه النيّة.
    Tuve también la oportunidad de discutir la situación que prevalece en algunas regiones de Angola en donde, como en el caso de Cuito, la población ha tenido que comer la carne de los cadáveres humanos para poder sobrevivir. UN كما أتيحت لي الفرصة لمناقشة الحالة السائدة في بعض مناطق أنغولا، مثل كويتو حيث أضطر السكان إلى أكل لحم الجثث البشرية لكي يبقوا على قيد الحياة.
    36. El Foro Mundial de Biotecnología constituirá una oportunidad propicia para examinar la manera en que la biotecnología puede contribuir al desarrollo sostenible. UN 36- وأوضح أن الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية سيتيح الفرصة لمناقشة الكيفية التي يمكن بها للتكنولوجيا الأحيائية المساهمة في التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد