Es imposible sobreestimar el costo de oportunidad de no actuar de inmediato. | UN | ولا يوجد ما يوازي تكلفة الفرص الضائعة نتيجة عدم الشروع في العمل فورا. |
Los costos de oportunidad social del apoyo incondicional a los objetivos de mitad de decenio eran elevados, en particular en los casos en que las estructuras nacionales eran precarias y los recursos limitados. | UN | فتكاليف الفرص الضائعة التي ينطوي عليها تقديم دعم لا تمس الحاجة إليه أي أهداف منتصف العقد هي تكاليف عالية، ولا سيما حينما تكون الهياكل الوطنية ضعيفة والموارد محدودة. |
La dificultad para determinar el valor de mercado obstaculiza la labor de conservación, ya que resulta difícil calcular los costos de oportunidad y de mantenimiento de la labor de rehabilitación. | UN | وتعوق صعوبة تحديد قيم السوق جهود الحفظ ﻷنها تجعل من الصعب تقدير تكاليف الفرص الضائعة وتكاليف المواصلة لجهود الاصلاح. |
Tienen un costo de oportunidades perdidas y potencial no realizado que generan inseguridad y desconfianza cuando buscas satisfacción y conexión. | TED | خسائر الفرص الضائعة و الإمكانيات الغير مستغلة، توّلد انعدام الأمان وانعدام الثقة حيث تبحث إثبات الذات والتواصل. |
Penden todavía oscuras nubes sobre el horizonte, las sombras de oportunidades perdidas. | UN | فلا تزال السحب الداكنة تخيم فوق اﻷفق، وكأنها ظلال الفرص الضائعة. |
La mayoría de las delegaciones se refirieron a la pérdida de oportunidades en el marco de la Conferencia de Desarme. | UN | وتكلمت أغلبية الوفود عن الفرص الضائعة في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Este criterio también posibilita que los diseñadores intensifiquen los efectos sinérgicos y aborden los costos de oportunidad y los efectos compensatorios. | UN | ويمكن هذا النهج أيضا القائمين بتصميم البرامج والمشاريع من زيادة التلاحم بينها ومعالجة تكاليف الفرص الضائعة والمفاضلات. |
La formación del personal y su capacitación en el uso de nuevos productos sufren si tales actividades se consideran un costo de oportunidad en relación con las operaciones diarias. | UN | وتتعثر الجهود الرامية إلى تطوير الموظفين وتدريبهم على استخدام منتجات جديدة عندما تعتبر مثل تلك المساعي مخاطرة بتكبد تكلفة الفرص الضائعة من حيث العمليات اليومية. |
Si no se dispone de tal estimación, se pide que se indique un sueldo civil medio que pueda obtenerse con facilidad y que se considere que puede servir como medida razonable de los costos de oportunidad. | UN | إذا لم يكن هذا التقدير متوافرا لدى البلدان المجيبة، يرجى منها ان تذكر متوسط أي أجر مدني قد يكون متوافرا لديها بسهولة وتعتقد أنه يمكن الاستفادة منه كمقياس معقول لتكاليف الفرص الضائعة. |
Si no se dispone de tal estimación, se pide que se indique un sueldo civil medio que pueda obtenerse con facilidad y que se considere que puede servir como medida razonable de los costos de oportunidad. | UN | إذا لم يكن هذا التقدير متوافرا لدى البلدان المجيبة، يرجى منها ان تذكر متوسط أي أجر مدني قد يكون متوافرا لديها بسهولة وتعتقد أنه يمكن الاستفادة منه كمقياس معقول لتكاليف الفرص الضائعة. |
Si no se dispone de tal estimación, se pide que se indique un sueldo civil medio que pueda obtenerse con facilidad y que se considere que puede servir como medida razonable de los costos de oportunidad. | UN | إذا لم يكن هذا التقدير متوافرا لدى البلدان المجيبة، يرجى منها أن تذكر متوسط أي أجر مدني قد يكون متوافرا لديها في الحال وتعتقد أنه يمكن الاستفادة منه كمقياس معقول لتكاليف الفرص الضائعة. |
Si no se dispone de tal estimación, se pide que se indique un sueldo civil medio que pueda obtenerse con facilidad y que se considere que puede servir como medida razonable de los costos de oportunidad. | UN | إذا لم يكن هذا التقدير متوافرا لدى البلدان المجيبة، يرجى منها ان تذكر متوسط أي أجر مدني قد يكون متوافرا لديها بسهولة وتعتقد أنه يمكن الاستفادة منه كمقياس معقول لتكاليف الفرص الضائعة. |
Si no se dispone de tal estimación, se pide que se indique un sueldo civil medio que pueda obtenerse con facilidad y que se considere que puede servir como medida razonable de los costos de oportunidad. | UN | إذا لم يكن هذا التقدير متوافرا لدى البلدان المجيبة، يرجى منها أن تذكر متوسط أي أجر مدني قد يكون متوافرا لديها بسهولة وتعتقد أنه يمكن الاستفادة منه كمقياس معقول لتكاليف الفرص الضائعة. |
Si no se dispone de tal estimación, se pide que se indique un sueldo civil medio que pueda obtenerse con facilidad y que se considere que puede servir como medida razonable de los costos de oportunidad. | UN | إذا لم يكن هذا التقرير متوافرا لدى البلدان المجيبة، يرحى منها أن تذكر متوسط أي أجر مدني قد يكون متوافرا لديها بسهولة وتعتقد أنه يمكن الاستفادة منه كمقياس معقول لتكاليف الفرص الضائعة. |
La historia está llena de ejemplos de oportunidades perdidas que sólo pudieron superarse con un costo elevado. | UN | فالتاريخ مليء بأمثلة الفرص الضائعة التي لا يمكن استعادتها إلا بتكلفة باهظة. |
Como hemos observado, las oportunidades perdidas son onerosas, especialmente para los directamente interesados. | UN | وكما نعلم، فإن الفرص الضائعة تكلفنا غاليا، ولا سيما بالنسبة للمعنيين مباشرة في نهاية المطاف. |
Desafortunadamente, eso ocurrió después de duras luchas, y nuestro pueblo sufrió tres decenios de oportunidades perdidas bajo un régimen no democrático. | UN | ولسوء الطالع فإن هذا لم يحدث إلا بعد نضال صعب، خاض فيها شعبنا ثلاثة عقود من الفرص الضائعة في ظل نظام غير ديمقراطي. |
La insuficiencia del gasto público da lugar a que la labor asistencial " se pague " a base de oportunidades perdidas para las personas que la realizan. | UN | وينتج عن الإنفاق العام غير الكافي رعاية ' ثمنها` الفرص الضائعة على مقدميها. |
La pérdida de oportunidades de educación y de trabajo probablemente tenga como consecuencia la pobreza. | UN | ٣٨ - والفقر هو النتيجة المحتملة التي تترتب على الفرص الضائعة أو التي تضيع في مجالي التعليم والعمل. |
Se cuestionó el uso del concepto de " pérdida de oportunidades " en el apartado b) y del concepto de " perjuicios morales " en el apartado d). | UN | كما طُرِحت تساؤلات حول استخدام مفهومي " الفرص الضائعة " و " الضرر المعنوي " في المبدأ 21(د). |
Los siguientes gráficos ilustran las oportunidades desaprovechadas que se analizan en relación con el ozono y el clima: | UN | وتوضح الرسوم البيانية التالية الفرص الضائعة التي تم تحليلها بهذه الطريقة بالنسبة للأوزون والمناخ على حد سواء: |