Los derechos humanos imponen a los gobiernos el deber de proteger a su población contra la violencia y asegurar la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos. | UN | وتحتّم حقوق الإنسان على الحكومات مهمة حماية شعوبها من العنف وضمان تكافؤ الفرص لجميع المواطنين. |
:: Eliminar todos los tipos de discriminación, pues la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos es un principio fundamental de nuestra política de Estado. | UN | :: يشكل تكافؤ الفرص لجميع المواطنين مبدأ بالغ الأهمية لسياسة دولتنا من أجل القضاء على جميع أنواع التمييز. |
Además, las libertades personales y la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos están consagradas en la Constitución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحريات الشخصية وتكافؤ الفرص لجميع المواطنين مكرسة في الدستور. |
- Creación de igualdad de oportunidades a todos los ciudadanos aptos para el trabajo del país de ejercer el derecho al trabajo; | UN | :: ضمان الحق في العمل وتكافؤ الفرص لجميع المواطنين القادرين على العمل ؛ |
El Gobierno, en sus esfuerzos por garantizar la igualdad de oportunidades a todos los ciudadanos y evitar una urbanización excesiva, presta apoyo a la población, en especial a las mujeres, que pertenecen a la última categoría. | UN | وتهتم الحكومة، في مساعيها من أجل تكافؤ الفرص لجميع المواطنين ومحاربة التحضر، بدعم الشعب وخاصة المرأة. |
No obstante, el Gobierno reconoce que le incumbe una responsabilidad primordial a los efectos de formular políticas, promulgar legislación y adoptar estrategias y medidas encaminadas a eliminar el trabajo infantil, particularmente en sus manifestaciones intolerables, dado que es incompatible con la ética de una sociedad democrática resuelta a garantizar la justicia y la igualdad de oportunidades de todos los ciudadanos. | UN | لكن الحكومة تعترف أن النصيب الأكبر من المسؤولية يقع على عاتقها فيما يخص وضع السياسات والتشريعات والاستراتيجيات واتخاذ الإجراءات بهدف القضاء على عمل الأطفال، لا سيما في أسوأ أشكاله، لأن ذلك لا يتفق مع أخلاق مجتمع ديمقراطي عازم على ضمان الإنصاف وتكافؤ الفرص لجميع المواطنين. |
5. Acoge con agrado las iniciativas emprendidas para extender a todos los ciudadanos las oportunidades de participar como voluntarios en las actividades en favor del desarrollo, ampliando para ello las modalidades de afiliación al Programa; | UN | 5 - يرحب بالمبادرات التي تم القيام بها لإتاحة الفرص لجميع المواطنين للمشاركة في التطوع من أجل التنمية من خلال توسيع نطاق ضروب الانضمام إلى البرنامج؛ |
También presenta estrategias para lograr la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos, con independencia de su sexo. | UN | كما تقدم استراتيجيات لتحقيق تكافؤ الفرص لجميع المواطنين بغضّ النظر عن جنسهم. |
Malta piensa que el punto de partida de toda estrategia política para el futuro debe ser la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos, en todas las esferas de la actividad humana. | UN | وتعتقد مالطة أن نوعية الفرص لجميع المواطنين في جميع مجالات النشاط اﻹنساني يجب أن تكون منطلقا ﻷية استراتيجية سياسية للمستقبل. |
Insto también al Gobierno a que dé respuesta a las preocupaciones de las fuerzas vivas del país respecto de la necesidad de que haya igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos, independientemente de su origen étnico o su filiación política. | UN | وأحث الحكومة أيضا على أن تعمل على تبديد القلق الذي أعربت عنه الأطراف صاحبة المصلحة في البلد بشأن ضرورة تحقيق تكافؤ الفرص لجميع المواطنين بصرف النظر عن انتماءاتهم الإثنية أو السياسية. |
El artículo 16 estipula que habrá igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos en los asuntos tocantes al empleo o al nombramiento a cualquier cargo estatal. | UN | 23 - وتنص المادة 16 على تكافؤ الفرص لجميع المواطنين في المسائل المتعلقة بالتوظيف أو بالتعيين في أي منصب من مناصب الدولة. |
a) solidaridad social y obligación del Estado de asegurar la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos (arts. 7 y 8); | UN | )أ( التضامن الاجتماعي وكفالة الدولة لتكافؤ الفرص لجميع المواطنين )المادتان ٧ و٨(؛ |
Dicha Ley regula, promueve y protege la igualdad entre los géneros, y garantiza la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos, tanto en la esfera pública como en la esfera privada de la vida. | UN | 6 - وهذا القانون ينظم ويعزز ويحمي المساواة بين الجنسيين ويكفل تكافؤ الفرص لجميع المواطنين في مجال الحياة العام أو الخاص على السواء. |
El plan nacional de desarrollo incluye el establecimiento de un programa para el desarrollo integral de la población afrocolombiana, palenquera y raizal, y además se elaboró una política integral en derechos humanos con objeto de asegurar la inclusión social y la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos. | UN | وتتضمن خطة التنمية الوطنية وضع برنامج للتنمية المتكاملة للكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي، وسكان البالنكيرا والريزال، وتم وضع سياسة متكاملة لحقوق الإنسان بهدف كفالة الإدماج الاجتماعي وتكافؤ الفرص لجميع المواطنين. |
- " El Estado garantiza la igualdad de oportunidades a todos los ciudadanos en lo político, económico y cultural, y promulga leyes encaminadas al logro de dicho fin " (art. 24). | UN | (تكفل الدولة تكافؤ الفرص لجميع المواطنين سياسياً واقتصادياً وثقافياً وتصدر القوانين لتحقيق ذلك). المادة [24]. |
El Estado garantiza la igualdad de oportunidades a todos los ciudadanos en las esferas política, económica, social y cultural. La educación, la atención a la salud y los servicios sociales son los pilares básicos sobre los que se construyen y se desarrollan la sociedad y el progreso social; la sociedad colabora con el Estado en su facilitación. | UN | وتكفل الدولة تكافؤ الفرص لجميع المواطنين سياسياً واقتصادياً واجتماعياً وثقافياً - التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية أركان أساسية لبناء المجتمع وتقدمه يسهم المجتمع مع الدولـة في توفيرها. |
Al Comité también le preocupa que en el apartado b) del artículo 19 se conceda igualdad de oportunidades a todos los ciudadanos " en los límites que lo permite la ley " , con lo cual se restringe la garantía prevista en el apartado a) de ese artículo. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا لأن الفقرة الفرعية (ب) من المادة 19 تتيح تكافؤ الفرص لجميع المواطنين في حدود القانون، مما يحتمل أن يبطل الضمان الوارد في الفقرة الفرعية (أ) من المادة 19. |
335. En los artículos 24 y 41 de la Constitución se establece que todos los ciudadanos son iguales en materia de derechos y obligaciones y que el Estado garantizará la igualdad de oportunidades a todos los ciudadanos en los ámbitos político, económico, social y cultural y promulgará las leyes necesarias a ese efecto. | UN | 335- نص الدستور في المواد 24 و41 على أن المواطنون جميعهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، وتكفل الدولة تكافؤ الفرص لجميع المواطنين سياسياً واقتصادياً واجتماعياً وثقافياً وتصدر القوانين لتحقيق ذلك وهذا ينطبق على الأطفال أيضاً. |
166. Este programa, adscrito en la actualidad al Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, se inició en 1989 con el propósito de fomentar la igualdad de oportunidades de todos los ciudadanos(as), en cumplimiento de lo establecido en una proposición no de ley de 3 de octubre de 1985 del Parlamento de España. | UN | 166- أنشئ هذا البرنامج الذي تديره حالياً وزارة العمل والشؤون الاجتماعية في عام 1989 لتشجيع تكافؤ الفرص لجميع المواطنين وفقاً لأحكام القانون التشريعي المؤرخ 3 تشرين الأول/أكتوبر 1985. |
5. Acoge con agrado las iniciativas emprendidas para extender a todos los ciudadanos las oportunidades de participar como voluntarios en las actividades en favor del desarrollo, ampliando para ello las modalidades de afiliación al Programa; | UN | 5 - يرحب بالمبادرات التي تم القيام بها لإتاحة الفرص لجميع المواطنين للمشاركة في التطوع من أجل التنمية من خلال توسيع نطاق ضروب الانضمام إلى البرنامج؛ |
La Junta Ejecutiva, en su decisión 2004/16, acogió con agrado las iniciativas emprendidas para extender a todos los ciudadanos las oportunidades de participar como voluntarios en las actividades en favor del desarrollo, ampliando para ellos las modalidades de afiliación al programa. | UN | ورحب المجلس التنفيذي، في المقرر 2004/16، بالمبادرات التي تم القيام بها لإتاحة الفرص لجميع المواطنين للمشاركة في التطوع من أجل التنمية من خلال توسيع نطاق ضروب الانضمام إلى البرنامج. |