ويكيبيديا

    "الفرص للمرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de oportunidades para la mujer
        
    • de oportunidades para las mujeres
        
    • de oportunidades de la mujer
        
    • de oportunidades para mujeres
        
    • de oportunidades entre mujeres
        
    • de oportunidades de las mujeres
        
    • las oportunidades de la mujer
        
    • de oportunidades entre las mujeres
        
    • a las mujeres oportunidades
        
    • las oportunidades para la mujer
        
    La igualdad de oportunidades para la mujer no debe quedar en mera teoría. UN وتوفير التساوي في الفرص للمرأة يجب ألا يظل أمرا نظريا محضا.
    También crea el Comité Asesor Regional de la Mujer para cooperar y asesorar a la Dirección General de la Mujer en la elaboración del Plan de Igualdad de oportunidades para la mujer. UN كما أنه أنشأ اللجنة الاستشارية الاقليمية المعنية بالمرأة لكي تتعاون مع المديرية العامة المعنية بالمرأة وتسدي اليها المشورة في مجال اعداد خطة لكفل المساواة في الفرص للمرأة.
    - Igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres a todos los niveles de la educación, la formación y el empleo; UN :: تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في كل مستويات التعليم والتدريب والتوظيف؛
    La más intensa participación de los padres en el cuidado de los hijos durante su infancia entraña asimismo una mayor igualdad de oportunidades para las mujeres en el mercado de trabajo. UN ويعني الاشتراك الأقوى للآباء في رعاية الطفل في طفولته في الوقت نفسه المزيد من تكافؤ الفرص للمرأة في سوق العمل.
    :: El Organismo para la igualdad de oportunidades de la mujer en el lugar de empleo; UN :: تكافؤ الفرص للمرأة في الوكالة المعنية بأماكن العمل؛
    La Dirección de Políticas Municipales de Género de la Municipalidad de Asunción, se moviliza en función del combate a la pobreza desde la búsqueda de igualdad de oportunidades para mujeres y varones; con acciones afirmativas hacia las mujeres. UN وتعبئ إدارة السياسات البلدية الجنسانية في بلدية أسونسيون جهودها لمكافحة الفقر، انطلاقا من تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة والرجل، مع العمل الإيجابي المستهدف للمرأة.
    La igualdad de acceso a la atención de salud para la mujer es de importancia vital en su lucha contra la discriminación y en la ampliación de la igualdad de oportunidades para la mujer. UN والوصول على قدم المساواة إلى الرعاية الصحية للمرأة هام للغاية في معركتها ضد التمييز وفي توسيع مجال تكافؤ الفرص للمرأة.
    :: La Equal Opportunity for Women in the Workplace Act (Ley sobre la igualdad de oportunidades para la mujer en el lugar de empleo) de 1997; UN :: قانون تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة في ميدان العمل 1997؛
    Sírvanse indicar también los efectos de la Ley sobre la igualdad de oportunidades para la mujer en el lugar de empleo de 1997. UN ويرجى كذلك الإشارة إلى أثر قانون تساوي الفرص للمرأة في مكان العمل لعام 1997.
    :: Impulso en el diseño e implementación del PROIMUJER " Programa de Promoción de la Igualdad de oportunidades para la mujer en el Empleo y la Formación Profesional " . UN :: الحث على تصميم وتنفيذ برنامج تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة في العمل والتدريب المهني.
    Cruz de Caballero de la Orden del Mérito de la República de Hungría por la labor realizada para eliminar la violencia contra la mujer y a favor de la igualdad de oportunidades para la mujer. UN :: حائزة على وسام الاستحقاق برتبة فارس من جمهورية هنغاريا لأعمالها المتعلقة بمناهضة العنف ضد المرأة وتكافؤ الفرص للمرأة
    No obstante, existen las bases jurídicas para garantizar la promoción de la igualdad de oportunidades para la mujer, y la adhesión de Rumania a diversos instrumentos internacionales (Sra. Comaroschi, Rumania) de derechos humanos ha dado lugar a la revocación, enmienda y promulgación de leyes. UN وبالرغم من ذلك، فإن اﻷساس القانوني اللازم لضمان تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة قائم فعلا، وإن انضمان رومانيا إلى مختلف الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان قد أدى إلى إلغاء وتعديل واتخاذ القوانين.
    Ejecución del Plan de Acción sobre Género y Desarrollo; disponibilidad de una alimentación suficiente, segura y nutritiva y de oportunidades para las mujeres en situaciones de emergencia. UN تنفيذ خطة العمل الجنسانية؛ وتوفير الأغذية المأمونة بكميات كافية، وإتاحة الفرص للمرأة في حالات الطوارئ.
    No obstante, al crear un mayor número de oportunidades para las mujeres en los centros educativos y en el mundo laboral, el nivel de violencia ha ido disminuyendo progresivamente. UN غير أنه عن طريق إتاحة المزيد من الفرص للمرأة في الهيئات التعليمية وفي قطاع العمل، انخفض مستوى العنف تدريجياً.
    Estas políticas y medidas son primordialmente medidas de discriminación afirmativa, en el marco de la igualdad de oportunidades para las mujeres, quienes sufren desigualdades estructurales. UN وهذه السياسات والتدابير هي أساسا تدابير للتمييز الإيجابي في إطار تكافؤ الفرص للمرأة التي تعاني أوجه إجحاف هيكلية.
    La Ley de Igualdad de oportunidades de la mujer y el Hombre prohíbe la discriminación contra la mujer en el lugar de trabajo. UN ويحظر قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل التمييز ضد المرأة في مكان العمل.
    Organismo para la igualdad de oportunidades de la mujer en el lugar de trabajo UN الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل
    Asimismo, la CITE ha promovido varios proyectos en la esfera de la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres. UN 208- كذلك عززت هذه اللجنة عدة مشاريع في مجال تكافؤ الفرص للمرأة والرجل.
    La oradora opina que deberían explicarse las causas de este fenómeno y que se informara sobre cualquier iniciativa que se haya puesto en marcha para garantizar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en estos ámbitos. UN فمن المفيد أن يرد تفسير لهذه الظاهرة والحصول على معلومات عن أي مبادرات اتخذت لضمان تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في تلك المجالات.
    - Directriz de 19 de junio de 2001 relativa al otorgamiento de subsidios para la promoción de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. UN مبادئ توجيهية بشأن منح علاوات للنهوض بتكافؤ الفرص للمرأة والرجل بتاريخ 19/6/2001.
    La igualdad de oportunidades de las mujeres que trabajan en la agricultura es asegurada por la ley agraria y los reglamentos de ejecución por lo que respecta a la asignación de ayudas. UN المساواة في الفرص للمرأة العاملة في الزراعة مضمونة بالقانون الزراعي واﻷنظمة التنفيذية فيما يتعلق بتخصيصات المعونة.
    33. En su discurso de apertura, el Secretario General de la UNCTAD hizo hincapié en las actividades y estrategias para promover las oportunidades de la mujer. UN 33- افتتح الأمين العام للأونكتاد اجتماع الخبراء مشدداً على التدابير والاستراتيجية الكفيلة بتعزيز الفرص للمرأة.
    A partir de la experiencia acumulada gracias a la ejecución de estos proyectos se podrá determinar los instrumentos adecuados para abordar la cuestión de la igualdad de oportunidades entre las mujeres y los hombres en el mercado de trabajo. UN وبالاستفادة من الخبرة المكتسبة من تنفيذ المشاريع، سيكون من المستطاع التعرف على الأدوات الملائمة لمعالجة قضية تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في سوق العمل.
    166. El Gobierno continuará ofreciendo a las mujeres oportunidades de ocupar cargos de dirección en la administración pública y en las misiones diplomáticas de Bhután en otros países. UN 166- ستواصل الحكومة الملكية توفير الفرص للمرأة للوصول إلى مناصب القيادة في الحكومة الملكية وفي بعثات بوتان الدبلوماسية في البلدان الأجنبية.
    Se logró consenso acerca de la necesidad de una política fundamental que reconozca la prioridad de las oportunidades para la mujer. UN وتوافقت اﻵراء فيما يتصل بضرورة وضع سياسة أساسية لﻹقرار ﺑ " أولوية الفرص للمرأة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد