La igualdad de oportunidades para la mujer no debe quedar en mera teoría. | UN | وتوفير التساوي في الفرص للمرأة يجب ألا يظل أمرا نظريا محضا. |
También crea el Comité Asesor Regional de la Mujer para cooperar y asesorar a la Dirección General de la Mujer en la elaboración del Plan de Igualdad de oportunidades para la mujer. | UN | كما أنه أنشأ اللجنة الاستشارية الاقليمية المعنية بالمرأة لكي تتعاون مع المديرية العامة المعنية بالمرأة وتسدي اليها المشورة في مجال اعداد خطة لكفل المساواة في الفرص للمرأة. |
- Igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres a todos los niveles de la educación, la formación y el empleo; | UN | :: تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في كل مستويات التعليم والتدريب والتوظيف؛ |
La más intensa participación de los padres en el cuidado de los hijos durante su infancia entraña asimismo una mayor igualdad de oportunidades para las mujeres en el mercado de trabajo. | UN | ويعني الاشتراك الأقوى للآباء في رعاية الطفل في طفولته في الوقت نفسه المزيد من تكافؤ الفرص للمرأة في سوق العمل. |
:: El Organismo para la igualdad de oportunidades de la mujer en el lugar de empleo; | UN | :: تكافؤ الفرص للمرأة في الوكالة المعنية بأماكن العمل؛ |
La Dirección de Políticas Municipales de Género de la Municipalidad de Asunción, se moviliza en función del combate a la pobreza desde la búsqueda de igualdad de oportunidades para mujeres y varones; con acciones afirmativas hacia las mujeres. | UN | وتعبئ إدارة السياسات البلدية الجنسانية في بلدية أسونسيون جهودها لمكافحة الفقر، انطلاقا من تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة والرجل، مع العمل الإيجابي المستهدف للمرأة. |
La igualdad de acceso a la atención de salud para la mujer es de importancia vital en su lucha contra la discriminación y en la ampliación de la igualdad de oportunidades para la mujer. | UN | والوصول على قدم المساواة إلى الرعاية الصحية للمرأة هام للغاية في معركتها ضد التمييز وفي توسيع مجال تكافؤ الفرص للمرأة. |
:: La Equal Opportunity for Women in the Workplace Act (Ley sobre la igualdad de oportunidades para la mujer en el lugar de empleo) de 1997; | UN | :: قانون تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة في ميدان العمل 1997؛ |
Sírvanse indicar también los efectos de la Ley sobre la igualdad de oportunidades para la mujer en el lugar de empleo de 1997. | UN | ويرجى كذلك الإشارة إلى أثر قانون تساوي الفرص للمرأة في مكان العمل لعام 1997. |
:: Impulso en el diseño e implementación del PROIMUJER " Programa de Promoción de la Igualdad de oportunidades para la mujer en el Empleo y la Formación Profesional " . | UN | :: الحث على تصميم وتنفيذ برنامج تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة في العمل والتدريب المهني. |
Cruz de Caballero de la Orden del Mérito de la República de Hungría por la labor realizada para eliminar la violencia contra la mujer y a favor de la igualdad de oportunidades para la mujer. | UN | :: حائزة على وسام الاستحقاق برتبة فارس من جمهورية هنغاريا لأعمالها المتعلقة بمناهضة العنف ضد المرأة وتكافؤ الفرص للمرأة |
No obstante, existen las bases jurídicas para garantizar la promoción de la igualdad de oportunidades para la mujer, y la adhesión de Rumania a diversos instrumentos internacionales (Sra. Comaroschi, Rumania) de derechos humanos ha dado lugar a la revocación, enmienda y promulgación de leyes. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن اﻷساس القانوني اللازم لضمان تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة قائم فعلا، وإن انضمان رومانيا إلى مختلف الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان قد أدى إلى إلغاء وتعديل واتخاذ القوانين. |
Ejecución del Plan de Acción sobre Género y Desarrollo; disponibilidad de una alimentación suficiente, segura y nutritiva y de oportunidades para las mujeres en situaciones de emergencia. | UN | تنفيذ خطة العمل الجنسانية؛ وتوفير الأغذية المأمونة بكميات كافية، وإتاحة الفرص للمرأة في حالات الطوارئ. |
No obstante, al crear un mayor número de oportunidades para las mujeres en los centros educativos y en el mundo laboral, el nivel de violencia ha ido disminuyendo progresivamente. | UN | غير أنه عن طريق إتاحة المزيد من الفرص للمرأة في الهيئات التعليمية وفي قطاع العمل، انخفض مستوى العنف تدريجياً. |
Estas políticas y medidas son primordialmente medidas de discriminación afirmativa, en el marco de la igualdad de oportunidades para las mujeres, quienes sufren desigualdades estructurales. | UN | وهذه السياسات والتدابير هي أساسا تدابير للتمييز الإيجابي في إطار تكافؤ الفرص للمرأة التي تعاني أوجه إجحاف هيكلية. |
La Ley de Igualdad de oportunidades de la mujer y el Hombre prohíbe la discriminación contra la mujer en el lugar de trabajo. | UN | ويحظر قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل التمييز ضد المرأة في مكان العمل. |
Organismo para la igualdad de oportunidades de la mujer en el lugar de trabajo | UN | الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل |
Asimismo, la CITE ha promovido varios proyectos en la esfera de la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres. | UN | 208- كذلك عززت هذه اللجنة عدة مشاريع في مجال تكافؤ الفرص للمرأة والرجل. |
La oradora opina que deberían explicarse las causas de este fenómeno y que se informara sobre cualquier iniciativa que se haya puesto en marcha para garantizar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en estos ámbitos. | UN | فمن المفيد أن يرد تفسير لهذه الظاهرة والحصول على معلومات عن أي مبادرات اتخذت لضمان تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في تلك المجالات. |
- Directriz de 19 de junio de 2001 relativa al otorgamiento de subsidios para la promoción de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | مبادئ توجيهية بشأن منح علاوات للنهوض بتكافؤ الفرص للمرأة والرجل بتاريخ 19/6/2001. |
La igualdad de oportunidades de las mujeres que trabajan en la agricultura es asegurada por la ley agraria y los reglamentos de ejecución por lo que respecta a la asignación de ayudas. | UN | المساواة في الفرص للمرأة العاملة في الزراعة مضمونة بالقانون الزراعي واﻷنظمة التنفيذية فيما يتعلق بتخصيصات المعونة. |
33. En su discurso de apertura, el Secretario General de la UNCTAD hizo hincapié en las actividades y estrategias para promover las oportunidades de la mujer. | UN | 33- افتتح الأمين العام للأونكتاد اجتماع الخبراء مشدداً على التدابير والاستراتيجية الكفيلة بتعزيز الفرص للمرأة. |
A partir de la experiencia acumulada gracias a la ejecución de estos proyectos se podrá determinar los instrumentos adecuados para abordar la cuestión de la igualdad de oportunidades entre las mujeres y los hombres en el mercado de trabajo. | UN | وبالاستفادة من الخبرة المكتسبة من تنفيذ المشاريع، سيكون من المستطاع التعرف على الأدوات الملائمة لمعالجة قضية تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في سوق العمل. |
166. El Gobierno continuará ofreciendo a las mujeres oportunidades de ocupar cargos de dirección en la administración pública y en las misiones diplomáticas de Bhután en otros países. | UN | 166- ستواصل الحكومة الملكية توفير الفرص للمرأة للوصول إلى مناصب القيادة في الحكومة الملكية وفي بعثات بوتان الدبلوماسية في البلدان الأجنبية. |
Se logró consenso acerca de la necesidad de una política fundamental que reconozca la prioridad de las oportunidades para la mujer. | UN | وتوافقت اﻵراء فيما يتصل بضرورة وضع سياسة أساسية لﻹقرار ﺑ " أولوية الفرص للمرأة " . |