ويكيبيديا

    "الفرص للمشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oportunidades para participar
        
    • oportunidades de participar
        
    • oportunidades de participación
        
    • oportunidades para la participación
        
    • oportunidad de participar
        
    Para ello es necesario responder en los momentos adecuados en los casos en que surjan oportunidades para participar en un diálogo de alto nivel sobre políticas. UN وهذا يتطلب الاستجابة في الوقت المناسب عندما تتاح الفرص للمشاركة في حوار رفيع المستوى بشأن السياسات.
    Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN :: إتاحة نفس الفرص للمشاركة بنشاط في التربية الرياضية والبدنية؛
    Igualdad de oportunidades para participar activamente en la educación física y el deporte. UN نفس الفرص للمشاركة النشطة في مجال التربية البدنية والرياضية؛
    Se propuso que las organizaciones no gubernamentales tuvieran más oportunidades de participar en los proyectos de asistencia técnica de la Comisión. UN واقترح منح المنظمات غير الحكومية مزيدا من الفرص للمشاركة في مشاريع المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة.
    Las leyes no limitan la igualdad de oportunidades de participación en los deportes y actividades culturales. UN ولاتحد القوانين من تكافؤ الفرص للمشاركة في الألعاب الرياضية والأنشطة الثقافية.
    No se puede lograr el desarrollo en ausencia de paz y estabilidad y, asimismo, la falta de un desarrollo de amplia base y la ausencia de oportunidades para participar en los beneficios del progreso material, constituyen una amenaza a la paz y la estabilidad. UN ولا يمكن تحقيق التنمية في غياب اﻷمن والاستقرار. ومن الناحية اﻷخرى فإن عدم وجود التنمية العريضة القاعدة، وانعدام الفرص للمشاركة في جني فوائد التقدم المادى يشكلان خطرا على السلام والاستقرار.
    48. Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN 48 - نفس الفرص للمشاركة النشطة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    Muchas niñas reciben menos estímulos que los niños para participar en las actividades sociales, económicas y políticas de la sociedad, así como para adquirir conocimientos al respecto, y no se les brindan las mismas oportunidades para participar en los procesos de adopción de decisiones. UN وتحصل الكثير من البنات على تشجيع أقل مما يحصل عليه البنيـن للمشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للمجتمع والتعلم بشـأنها، ولا توفـَّـر لهـن نفس الفرص للمشاركة في إجراءات صنع القرار.
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para [...] asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: [...] g) Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN 10/ز - نفس الفرص للمشاركة النشطة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية.
    Siempre que sea posible, la Secretaría buscará oportunidades para participar en las 10 reuniones regionales planificadas para el bienio 20092010. UN وستسعى الأمانة، كلما أمكن، إلى انتهاز الفرص للمشاركة في الاجتماعات الإقليمية العشرة المقررة لفترة السنتين 2009-2010.
    g) Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN )ز( نفس الفرص للمشاركة النشطة في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    g) Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN )ز( نفس الفرص للمشاركة النشطة في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدينية؛
    g) Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN )ز( نفس الفرص للمشاركة النشطة في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    g) Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN )ز( نفس الفرص للمشاركة النشطة في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    g) Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN )ز( نفس الفرص للمشاركة النشطة في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية ؛
    Como los dirigentes de las organizaciones de jóvenes normalmente desempeñan sus cargos durante períodos breves, no muchos pueden dedicar tiempo y recursos suficientes para familiarizarse con el sistema y el trabajo de las Naciones Unidas, lo que les hace perder muchas oportunidades de participar en reuniones celebradas en las Naciones Unidas. UN وبما أن قادة منظمات الشباب لا يخدمون منظماتهم عادة إلا لفترات قصيرة، لا يكون بوسع العديد منهم تخصيص الوقت الكافي والموارد الكافية للإلمام بمنظومة الأمم المتحدة وعملها على نحو كاف، وبذلك يفوتون العديد من الفرص للمشاركة في الأنشطة التي تجري في الأمم المتحدة.
    Reconociendo asimismo la importancia de ofrecer oportunidades de participar en la etapa experimental de las actividades conjuntas a las Partes que aún no han tenido la experiencia de esas actividades, UN وإذ يسلم كذلك بأهمية إتاحة الفرص للمشاركة في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية للأطراف التي لم تجرب بعد هذه الأنشطة،
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas han tenido más oportunidades de participar en las deliberaciones del Consejo y han tenido mayores posibilidades de influir en algunas de sus decisiones. UN وقد أتيح للدول الأعضاء في الأمم المتحدة المزيد من الفرص للمشاركة في مداولات المجلس كما سنحت لها فرصة أكبر للتأثير على بعض قراراته.
    Estimulen el crecimiento a través de inversiones en proyectos que fortalezcan y brinden mayores oportunidades de participación económica y social en la comunidad UN :: تحفز النمو عن طريق الاستثمار في المشاريع التي تعزز وتوفر مزيداً من الفرص للمشاركة الاقتصادية والاجتماعية في المجتمع
    En ese sentido, es decisiva la creación de capacidad para apoyar las iniciativas nacionales y brindar oportunidades de participación en el plano nacional. UN وفي هذا الصدد، فإن بناء القدرات لدعم المبادرات الوطنية وتوفير الفرص للمشاركة على المستوى الوطني يعتبر عنصراًَ حاسماً.
    Ofrecer más oportunidades para la participación de los estadounidenses de origen armenio en el proceso democrático de los Estados Unidos a nivel federal, estatal y local. UN وإتاحة المزيد من الفرص للمشاركة الفعالة لجميع الأمريكيين ذوي الأصول الأرمينية في العملية الديمقراطية الأمريكية على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات والصعيد المحلي.
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) está trabajando para erradicar la pobreza entre las mujeres ayudándolas en sus esfuerzos por lograr el control de su dinero y sus bienes y dándoles la oportunidad de participar en la economía de mercado. UN ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل القضاء على الفقر بين النساء من خلال مساعدة ما يبذلنه من جهود لتكون لهن سيطرة على المال والأصول، ولتوفر لهن الفرص للمشاركة في اقتصاد السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد