ويكيبيديا

    "الفرص والتحديات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las oportunidades y los problemas que
        
    • las oportunidades y los retos que
        
    • las oportunidades y los desafíos que
        
    • las oportunidades y retos que
        
    • las oportunidades y desafíos que
        
    • oportunidades y retos a los que
        
    • las oportunidades y desafíos de
        
    • las oportunidades y problemas que
        
    • de las oportunidades y dificultades que
        
    DIÁLOGO DE POLÍTICAS EN EL MARCO DE las oportunidades y los problemas que PLANTEAN LOS NUEVOS ACONTECIMIENTOS IMPORTANTES EN UN سياق الفرص والتحديات التي تطرحها التطورات الجديدة ذات الأهمية فـي
    En el párrafo 10 de la misma resolución, me invitó a presentarle un informe sobre las oportunidades y los problemas que se presentarían en el futuro en relación con esa cooperación. UN وفي الفقرة 10 من القرار نفسه دعاني إلى تقديم تقرير إلى مجلس الأمن بشأن الفرص والتحديات التي تواجه هذا التعاون مستقبلا.
    Examen de mitad de período: debates interactivos y diálogo de políticas en el marco de las oportunidades y los problemas que plantean los nuevos acontecimientos importantes en materia de política desde la UNCTAD X: nota de exposición de problemas preparada por la secretaría de la UNCTAD UN إجراء مناقشات تفاعلية وحوار بشأن السياسات العامة في سياق الفرص والتحديات التي تنطوي عليها التطورات الجديدة ذات الأهمية في مجال السياسات العامة منذ الأونكتاد العاشر، مذكرة قضايا أعدتها أمانة الأونكتاد
    En lugar de ello, quisiera aprovechar la exposición informativa que hemos escuchado para referirme a las oportunidades y los retos que nos esperan en el Oriente Medio en 2009. UN وبدلا من ذلك أود أن أستفيد من الإحاطة الإعلامية التي تلقيناها لأستطلع الفرص والتحديات التي تنتظرنا في الشرق الأوسط في عام 2009.
    Seguidamente, el Presidente del Comité hizo una declaración en la que destacó las oportunidades y los desafíos que entrañaba el Protocolo Facultativo. UN ثم أدلى رئيس اللجنة ببيان سلط فيه الضوء على الفرص والتحديات التي يطرحها البروتوكول الاختياري.
    - Abordar los problemas de importancia de la lengua árabe contemporánea para que los Estados árabes avancen hacia la sociedad del conocimiento y una economía basada en el conocimiento, y trabajar con las oportunidades y retos que plantea esta acción; UN - معالجة القضايا المعاصرة للغة العربية المهمة لتوجه الدول العربية نحو مجتمع المعرفة والاقتصاد القائم عليها والتعامل مع الفرص والتحديات التي يطرحها هذا التوجه.
    Durante dos días, más de 50 Estados Miembros participaron en un debate constructivo sobre las oportunidades y desafíos que plantea el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN فعلى مدى يومين كاملين، عكف أكثر من 50 دولة عضوا على مناقشة بناءة جدا بشأن الفرص والتحديات التي تطرحها مسألة تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    PREPARATIVOS DE LOS DEBATES INTERACTIVOS Y DEL DIÁLOGO DE POLÍTICAS EN EL MARCO DE las oportunidades y los problemas que PLANTEAN LOS NUEVOS ACONTECIMIENTOS IMPORTANTES EN UN الأعمال التحضيرية للمناقشات التفاعلية والحوار المتعلق بالسياسة العامة في سياق الفرص والتحديات التي تطرحها التطورات الجديدة ذات الأهمية في مجال السياسة العامة منذ
    Dijo también que las exposiciones sobre la cooperación en la ejecución de los programas y las observaciones formuladas por los miembros de la Junta Ejecutiva habían dado información de primera mano sobre las oportunidades y los problemas que el UNICEF y sus asociados enfrentaban sobre el terreno. UN وقال أيضا إن العروض التي قدمت بشأن التعاون البرنامجي وتعليقات أعضاء المجلس التنفيذي قد قدمت روايات حية عن الفرص والتحديات التي تواجهها اليونيسيف وشركاؤها في الميدان.
    4. Preparativos de los debates interactivos y del diálogo de políticas en el marco de las oportunidades y los problemas que plantean los nuevos acontecimientos importantes en materia de políticas desde la X UNCTAD. UN 4- الأعمال التحضيرية للمناقشات التفاعلية والحوار المتعلق بالسياسة العامة في سياق الفرص والتحديات التي تطرحها التطورات الجديدة ذات الأهمية في مجال السياسة العامة منذ مؤتمر الأونكتاد العاشر
    Tema 4 - Preparativos de los debates interactivos y del diálogo de políticas en el marco de las oportunidades y los problemas que plantean los nuevos acontecimientos importantes en materia de políticas desde la X UNCTAD UN البند 4 - المناقشات التفاعلية والحوار المتعلق بالسياسة العامة في سياق الفرص والتحديات التي تطرحها التطورات الجديدة ذات الأهمية في مجال السياسة العامة منذ مؤتمر الأونكتاد العاشر
    4. Preparativos de los debates interactivos y del diálogo de políticas en el marco de las oportunidades y los problemas que plantean los nuevos acontecimientos importantes en materia de política desde la X UNCTAD. UN 4- الأعمال التحضيرية للمناقشات التفاعلية والحوار المتعلق بالسياسة العامة في سياق الفرص والتحديات التي تطرحها التطورات الجديدة ذات الأهمية في مجال السياسة العامة منذ مؤتمر الأونكتاد العاشر
    IV. PREPARATIVOS DE LOS DEBATES INTERACTIVOS Y DEL DIÁLOGO DE POLÍTICAS EN EL MARCO DE las oportunidades y los problemas que PLANTEAN LOS NUEVOS ACONTECIMIENTOS IMPORTANTES EN UN رابعاً - الأعمال التحضيرية للمناقشات التفاعلية والحوار المتعلق بالسياسات العامة في سياق الفرص والتحديات التي تطرحها التطورات الجديدة ذات الأهمية في مجال السياسة العامة منذ مؤتمر الأونكتاد العاشر 5
    4. Preparativos de los debates interactivos y del diálogo de políticas en el marco de las oportunidades y los problemas que plantean los nuevos acontecimientos importantes en materia de política desde la X UNCTAD. UN 4- الأعمال التحضيرية للمناقشات التفاعلية والحوار المتعلق بالسياسة العامة في سياق الفرص والتحديات التي تطرحها التطورات الجديدة ذات الأهمية في مجال السياسة العامة منذ مؤتمر الأونكتاد العاشر
    - ¿Cuáles han sido en los últimos años los factores determinantes de las tendencias de los precios en los mercados de productos básicos y cuáles son las oportunidades y los retos que a raíz de estas tendencias tienen ante sí los países en desarrollo dependientes de los productos básicos? UN :: ما هي القوى المحركة لاتجاهات الأسعار التي شهدتها أسواق السلع الأساسية في السنوات الأخيرة؟ وما هي الفرص والتحديات التي تطرحها هذه الاتجاهات أمام البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية؟
    ¿Cuáles han sido en los últimos años los factores determinantes de las tendencias de los precios en los mercados de productos básicos y cuáles son las oportunidades y los retos que a raíz de estas tendencias tienen ante sí los países en desarrollo dependientes de los productos básicos? UN :: ما هي القوى المحرِّكة لاتجاهات الأسعار التي شهدتها أسواق السلع الأساسية في السنوات الأخيرة؟ وما هي الفرص والتحديات التي تطرحها هذه الاتجاهات أمام البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية؟
    Los debates se centraron en las oportunidades y los desafíos que conllevaba la condición de miembro del Consejo de Seguridad, la dinámica de la relación entre los miembros permanentes y los miembros elegidos del Consejo de Seguridad y los consejos a los nuevos miembros. UN وتركزت المناقشات على الفرص والتحديات التي تنطوي عليها العضوية في مجلس الأمن، وديناميات العلاقة بين الأعضاء الدائمين والأعضاء المنتخبين، وإسداء المشورة إلى الأعضاء الوافدين في الدورة الجديدة.
    Además, el subprograma también realizará trabajos en relación con las políticas de movimientos demográficos, incluida la migración interna e internacional y el desplazamiento y redistribución de poblaciones, y sus vínculos con el desarrollo económico y social, así como con las oportunidades y retos que supone la urbanización. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل العمل في مجال تحركات السكان، بما في ذلك الهجرة الداخلية والدولية وتشريد السكان وإعادة توزيعهم، وصلاتها بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الفرص والتحديات التي يطرحها التحضر.
    Puesto que las oportunidades y desafíos que había traído consigo la globalización estaban distribuidos de manera desigual entre los países, la eliminación de esa desigualdad era fundamental para controlar las fuerzas de la globalización y estabilizar el entorno mundial para lograr un crecimiento sostenido. UN وبما أن الفرص والتحديات التي جلبتها العولمة كانت موزعة توزيعاً غير متكافئ على البلدان فقد شكّل حل مشكلة عدم التكافؤ هذه القضية الأساسية في إدارة قوى العولمة وفي إضفاء الاستقرار على البيئة العالمية لأغراض النمو المستمر.
    Había una serie de oportunidades y retos a los que hacer frente a ese respecto. UN فهناك عدد من الفرص والتحديات التي يجب التصدي لها في هذا الشأن.
    En el Foro de Lviv se examinaron las oportunidades y desafíos de la región con miras a desarrollar plenamente las posibilidades de sus bosques y para ello elaboró el proyecto siguiente. UN ناقش منتدى لفيف الفرص والتحديات التي تواجه المنطقة لبلوغ الإمكانات الكاملة للغابات، ووضع الرؤية التالية.
    En nuestra opinión, hay cabida para un foro o grupo mundial que se reúna de manera periódica, voluntaria, no vinculante y oficiosa a fin de crear un consenso sobre las oportunidades y problemas que presenta la migración para el desarrollo y con el propósito de compartir las experiencias más recomendables. UN ونرى أن هناك مكانا لمنتدى عالمي أو جماعة عالمية تجتمع على أساس منتظم وتطوعي وغير ملزم وغير رسمي لبناء توافق في الآراء على الفرص والتحديات التي تضعها الهجرة أمام التنمية ولمشاطرة الممارسات المثلى.
    En el presente informe se reseñan los principales logros y características del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) durante el bienio 2000-2001 y se señalan algunas de las oportunidades y dificultades que se le presentan. UN 1 - يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن السمات والإنجازات الرئيسية لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة خلال فترة السنتين 2000-2001، ويحدد بعض الفرص والتحديات التي تنتظره في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد