También invitó a la Subcomisión a que siguiera teniendo debidamente en cuenta los nuevos acontecimientos en la esfera de los derechos humanos. | UN | كما دعيت اللجنة الفرعية إلى مواصلة إيلاء المراعاة الواجبة للتطورات الجديدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Informe del Presidente de la Subcomisión a la Comisión de Derechos Humanos | UN | تقرير رئيسة اللجنة الفرعية إلى لجنة حقوق الإنسان |
En varias ocasiones, diversos Estados miembros y sus órganos de expertos han invitado al Subcomité a que active esa función. | UN | وقد دعت الدول الأعضاء وهيئات الخبراء التابعة لها في عدة مناسبات اللجنة الفرعية إلى تفعيل هذه المهمة. |
El Consejo insta a todas sus comisiones orgánicas y sus órganos subsidiarios a que incorporen la perspectiva de género en su trabajo, y a ese respecto a: | UN | يدعو المجلس جميع لجانه الفنية وهيئاته الفرعية إلى مراعاة منظور الجنس في أعمالها، وأن تقوم، في هذا الصدد، بما يلي: |
Por último, se presenta una versión resumida de las recomendaciones formuladas por la Subcomisión al Consejo sobre la base de las consideraciones examinadas. | UN | وأخيراً، ستورَد في شكل موجز التوصيات المقدمة من اللجنة الفرعية إلى المجلس والناتجة عن الاعتبارات التي بُحثت بالفعل. |
Asimismo, pidió encarecidamente a las mesas de sus órganos subsidiarios que consideraran cómo podrían facilitar la inclusión de una perspectiva de género en su labor. | UN | ودعا أيضا مكاتب هيئاته الفرعية إلى النظر في أفضل السبل التي يمكن اتباعها لتسهيل إدراج المنظور الجنساني في أعمالها. |
155. Se presentaron a la Subcomisión las siguientes disertaciones científicas y técnicas sobre este tema: | UN | 155- واستمعت اللجنة الفرعية إلى العروض الإيضاحية العلمية والتقنية التالية بشأن هذا البند: |
La Sra. Motoc también instó a los órganos creados en virtud de tratados y a la Subcomisión a que estudiasen soluciones imaginativas que pudieran permitir una mayor colaboración sin que ello tuviera consecuencias presupuestarias. | UN | كما دعت السيدة موتوك هذه الهيئات واللجنة الفرعية إلى استكشاف حلول خلاقة تتيح زيادة التعاون دون أي تأثير على الميزانية. |
Asimismo, la Comisión de Derecho Internacional invitó a varios miembros de la Subcomisión a participar en una de sus sesiones. | UN | كما دعت لجنة القانون الدولي أعضاء اللجنة الفرعية إلى المشاركة في أحد اجتماعاتها. |
Se explican las cuestiones que se abordarán en el cuestionario aprobado por la Comisión y se invita a la Subcomisión a que solicite a la Comisión el nombramiento de un relator. | UN | وتفسر هذه الورقة المسائل التي ينبغي أن يتطرق لها استبيان اللجنة وتدعو اللجنة الفرعية إلى أن تطلب إلى اللجنة تعيين مقرر. |
La Comisión decidió aplazar hasta el 27º período de sesiones el examen de las recomendaciones preparadas por la Subcomisión a fin de que sus miembros pudieran disponer de más tiempo para analizarlas. | UN | وعلى إثر ذلك قررت اللجنة إرجاء النظر في توصيات اللجنة الفرعية إلى الدورة السابعة والعشرين وذلك من أجل منح أعضائها المزيد من الوقت للنظر في هذه التوصيات. |
Informó también de que había comunicado las observaciones de la Subcomisión a la delegación y había reiterado la solicitud de datos adicionales. | UN | وأفاد كذلك بأنه أحال نتائج تحقيقات اللجنة الفرعية إلى الوفد، وأكد مرة أخرى طلب اللجنة الفرعية بيانات إضافية. |
La Comisión acordó recomendar las propuestas del Subcomité a los dos Gobiernos. | UN | ووافقت اللجنة على أن تقدم توصية بمقترحات اللجنة الفرعية إلى كلتا الحكومتين. |
En relación con el artículo 9 de la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes, opinaron que las autoridades competentes del Estado Parte interesado podían oponerse ante el Subcomité a una visita en el momento o en el lugar determinado propuesto por el subcomité. | UN | ورأت هذه الوفود، باﻹشارة إلى المادة ٩ من الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، أنه يجوز للسلطات المختصة في الدولة الطرف المعنية أن تسترعي نظر اللجنة الفرعية إلى عدم موافقتها على إجراء الزيارة في الوقت أو المكان المعين الذي تقترحه اللجنة الفرعية. |
El Subcomité para la Prevención de la Tortura agradece enormemente el apoyo que le brindó el Comité contra la Tortura mediante la presentación del informe público anual del Subcomité a la Asamblea General junto con el informe anual del Comité. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن تقديرها البالغ للدعم الذي قدمته لجنة مناهضة التعذيب بتقديمها التقرير السنوي العلني للجنة الفرعية إلى الجمعية العامة مع تقريرها السنوي الخاص. |
De no llegarse a este acuerdo se invitará a los órganos subsidiarios a que elijan sus miembros restantes. | UN | فإذا لم يوجد مثل هذا الاتفاق تدعى الهيئات الفرعية إلى انتخاب بقية أعضاء مكاتبها. |
De haber tal acuerdo, se invitará a los órganos subsidiarios a elegir a los demás miembros de sus Mesas. | UN | فإذا لم يوجد مثل هذا الاتفاق تدعى الهيئات الفرعية إلى انتخاب بقية أعضاء مكاتبها. |
159. En su resolución 1996/36, la Subcomisión recomendó al Consejo Económico y Social que aprobara la solicitud hecha por la Subcomisión al Relator Especial respecto de su mandato. | UN | ٩٥١- وأوصت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٦٩٩١/٦٣، المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتأييد طلب اللجنة الفرعية إلى المقرر الخاص بشأن ولايته. |
Se presentará al Consejo un informe unificado sobre los informes de los órganos subsidiarios que contribuya a su función de coordinación poniendo de relieve los vínculos entre las actividades de los órganos subsidiarios y las principales cuestiones normativas que surgen de éstas. | UN | وسيقدم تقرير موحد عن تقارير الهيئات الفرعية إلى المجلس لمساعدته على أداء دوره التنسيقي عن طريق التركيز على الروابط القائمة بين أنشطة الهيئات الفرعية وقضايا السياسات العامة الرئيسية الناشئة عنها. |
86. Se pronunciaron ante la Subcomisión las siguientes disertaciones científicas y técnicas sobre el tema: | UN | 86- واستمعت اللجنة الفرعية إلى العروض الإيضاحية العلمية والتقنية التالية حول هذا البند: |
C. Presentación de informes El Comité considera que deberían celebrarse reuniones conjuntas en el momento de presentarse el informe del Subcomité al Comité. | UN | ترى اللجنة أنه ينبغي عقد اجتماعات مشتركة في مناسبة تقديم تقرير اللجنة الفرعية إلى اللجنة. |
En lo que respecta a sus métodos de trabajo, se señala a la atención de la Subcomisión la recomendación que figura en el párrafo 52 del informe en el sentido de que: | UN | وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الفرعية، يسترعى انتباه اللجنة الفرعية إلى التوصية الواردة في الفقرة 52 من التقرير: |
64. El Subcomité se está ocupando de elaborar una política activa que reafirme su compromiso inquebrantable de evitar las represalias. | UN | 64- وتسعى اللجنة الفرعية إلى وضع سياسة استباقية تؤكد أنها لن تتساهل في التزامها بمنع الأعمال الانتقامية. |
Con ello el número total de subprogramas llega a siete. | UN | ويصل بهذا مجموع عدد البرامج الفرعية إلى سبعة. |
59. Se presentó a la Subcomisión una ponencia técnica sobre el sitio web del CEDE, a cargo del observador de la ESA. | UN | 59- واستمعت اللجنة الفرعية إلى عرض إيضاحي تقني عن الموقع الشبكي للمركز الأوروبي لقانون الفضاء، قدّمه المراقب عن الإيسا. |
Añadió que todos esos estudios se habían incorporado en el informe final de la Subcomisión que fue transmitido al Consejo en 2006. | UN | وأضاف قائلاً إن جميع هذه الدراسات قد أُدرجت في التقرير النهائي الذي قدمته اللجنة الفرعية إلى المجلس في عام 2006. |
86. La Subcomisión observó que las aplicaciones de la tecnología espacial ofrecían cada vez más posibilidades en las esferas de la medicina y la salud pública en la Tierra. | UN | ٦٨ - وأشارت اللجنة الفرعية إلى أن تطبيقات التكنولوجيا الفضائية تبشر بالخير العميم في مجال الطب والصحة العامة على اﻷرض. |