la rama ejecutiva del Gobierno había establecido oficinas móviles donde se podían expresar preocupaciones. | UN | أما الفرع التنفيذي للحكومة فأنشأ مكاتب متنقلة، يمكن الاستعانة بها لإبداء الشواغل. |
Esos recursos se centraban en la rama ejecutiva del Gobierno. | UN | وركزت هذه الموارد على الفرع التنفيذي للحكومة. |
Otras, el poder ejecutivo del Gobierno aplaza las ejecuciones, aunque no sea políticamente posible abolir la pena de muerte. | UN | وأحيانا أخرى يقوم الفرع التنفيذي للحكومة بتأخير عمليات اﻹعدام حتى إذا كان من غير المحتمل سياسيا إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
Para desempeñar ese cometido, el Presidente preside el poder ejecutivo del Gobierno, con amplios poderes para administrar los asuntos nacionales y las actuaciones del Gobierno federal. | UN | وللاضطلاع بهذه المسؤولية يتولى الرئيس رئاسة الفرع التنفيذي للحكومة مع سلطات واسعة لادارة الشؤون الوطنية وأعمال الحكومة الاتحادية. |
Posteriormente, en el servicio civil de Fiji desempeñó las más altas e importantes funciones directivas en todo lo relacionado con los asuntos económicos, de desarrollo, en la legislatura y finalmente en el ejecutivo. | UN | وبعد ذلك شغل أهم المناصب التنفيذية في الخدمة المدنية في فيجي في كل ما يتصل بالاقتصاد والتنمية، ثم في الفرع التشريعي، وأخيرا في الفرع التنفيذي للحكومة. |
Se insta a que se considere que su caso requiere una actuación del poder ejecutivo. | UN | وثمـة ضرورة ملحـة لمعالجة حالتهم بوصفها حالـة تتطلب اجـراء مـن جانب الفرع التنفيذي للحكومة. |
Éste continúa padeciendo una escasez de jueces y fiscales con formación formal, así como la falta de independencia de la rama ejecutiva del Gobierno. | UN | ولا يزال الجهاز القضائي يعاني من نقص القضاة ووكلاء النيابة المدربين تدريبا نظاميا، ومن عدم استقلاليته عن الفرع التنفيذي للحكومة. |
Esta reforma sólo tendrá éxito si todos participan en ella, desde los altos niveles de la rama ejecutiva del Gobierno hasta la última entidad administrativa y territorial. | UN | ولن يكتب لهذا اﻹصلاح النجاح إلا إذا اشتركت فيه جميع المستويات ابتداء من قمة الفرع التنفيذي للحكومة وانتهاء بكل وحدة إدارية وكل وحـــدة أو كيان إقليمي. |
Existían acuerdos institucionales entre el Consejo Nacional de la Mujer y diversos órganos de la rama ejecutiva del Gobierno. | UN | 362- وكان ثمة اتفاقات مؤسسية قائمة بين المجالس الوطنية للمرأة ومختلف هيئات الفرع التنفيذي للحكومة. |
El ejército no debe tener injerencia en el poder judicial, ya sea directa o indirectamente; el poder judicial debe resolver cada caso sin injerencias de la rama ejecutiva del Gobierno. | UN | ويجب ألا تخضع الهيئة القضائية للتأثير المباشر أو غير المباشر للجيش؛ ويجب أن يسمح لها بالبت في كل قضية بدون تدخل الفرع التنفيذي للحكومة. |
El Presidente es el jefe de la rama ejecutiva del Gobierno y preside el Gabinete. También es el Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas. | UN | 28 - ورئيس الجمهورية هو رئيس الفرع التنفيذي للحكومة ويرأس مجلس الوزراء. |
25. El Presidente de la República de Corea, líder de la rama ejecutiva del Gobierno y Jefe de Estado, es elegido por votación secreta en elecciones nacionales directas por todos los ciudadanos mayores de 19 años. | UN | 25- يجري اختيار رئيس جمهورية كوريا، وهو رئيس الفرع التنفيذي للحكومة ورئيس الدولة، بالاقتراع السري في انتخابات وطنية مباشرة يشارك فيها جميع المواطنين الذين يبلغون 19 عاماً من العمر أو أكثر. |
Además, nuestro Democratic Question Time es un programa excepcional que da a los ciudadanos la oportunidad de plantear preguntas al poder ejecutivo del Gobierno el día del aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إن " وقتنا الديمقراطي للأسئلة " إنما هو برنامج فريد يوفر للمواطنين فرصة طرح أسئلة على الفرع التنفيذي للحكومة في يوم الذكرى السنوية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Para desempeñar ese cometido, el Presidente preside el poder ejecutivo del Gobierno, con amplios poderes para administrar los asuntos nacionales y las actuaciones del Gobierno federal. | UN | وللاضطلاع بهذه المسؤولية يتولى الرئيس رئاسة الفرع التنفيذي للحكومة مع سلطات واسعة لإدارة الشؤون الوطنية وأعمال الحكومة الاتحادية. |
121. El poder ejecutivo del Gobierno está integrado por los ministerios y los organismos autónomos que, en conjunto, representan la administración pública de Bhután. | UN | 121- يتكون الفرع التنفيذي للحكومة من الوزارات والوكالات المستقلة التي تشكل معا الخدمة المدنية لبوتان. |
El Ministerio de Justicia de la República Democrática Federal de Etiopía es parte del poder ejecutivo del Gobierno Federal de Etiopía y está facultado para entablar acciones judiciales en las causas de competencia de los tribunales federales. | UN | وزارة العدالة في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية جزء من الفرع التنفيذي للحكومة الاتحادية لإثيوبيا ولها سلطة الملاحقة القضائية للدعاوى التي تدخل في الولاية القضائية للمحاكم الاتحادية. |
El Ministerio de Justicia de la República Democrática Federal de Etiopía es parte del poder ejecutivo del Gobierno Federal de Etiopía y está facultado para entablar acciones judiciales en las causas de competencia de los tribunales federales. | UN | وزارة العدالة في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية جزء من الفرع التنفيذي للحكومة الاتحادية لإثيوبيا ولها سلطة الملاحقة القضائية للدعاوى التي تدخل في الولاية القضائية للمحاكم الاتحادية. |
Igualmente, para reforzar el papel de las Naciones Unidas en la promoción de la paz y la seguridad internacionales, los legisladores deben garantizar que el Poder Ejecutivo en cada país aplique las resoluciones y decisiones aprobadas por las Naciones Unidas. | UN | ولاستكمال دور اﻷمم المتحدة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي للمشرعين التأكد من أن الفرع التنفيذي للحكومة ينفــذ القرارات والمقررات التي تعتمدها اﻷمم المتحدة. |
También dispone la creación de un mecanismo nacional para niños y adolescentes que, en conjunción con el Poder Ejecutivo y la Secretaría de la Niñez y la Adolescencia, permita elaborar y poner en práctica políticas nacionales relativas a los menores. | UN | ونص أيضاً على إنشاء نظام وطني للأطفال والمراهقين من شأنه أن يمكِّن، بالاقتران مع الفرع التنفيذي للحكومة وأمانة الأطفال والمراهقين، من وضع سياسات وطنية للأطفال وتنفيذها. |
Sin embargo, el ejecutivo insistía en que la cuestión financiera se tendría que resolver antes de que se cursaran instrucciones para dictar acta de acusación contra el Sr. Habré. | UN | على أن الفرع التنفيذي للحكومة كان يعتقد اعتقاداً راسخاً بأن المسألة المالية ينبغي تسويتها قبل تقديم أية تعليمات لإصدار لائحة الاتهام ضد السيد حبري. |
En 1996, 20% de los miembros del poder ejecutivo (el porcentaje más alto desde la independencia) eran mujeres. | UN | وفي عام 1996، كانت نسبة 20 في المائة من أعضاء الفرع التنفيذي للحكومة من النساء، وهي أعلى نسبة مئوية منذ الاستقلال. |