La información sobre esos acontecimientos y las medidas adoptadas por el ACNUR figuran más adelante en la sección titulada " Operación de emergencia en Burundi y Rwanda " . | UN | ويرد أدناه تحت الفرع المعنون عملية طوارئ بوروندي ورواندا، التقرير المتعلق بتلك اﻷحداث والتدابير التي اتخذتها المفوضية. |
B. Para incluir en la sección titulada " El camino por recorrer " | UN | باء - تُدرج في الفرع المعنون " الطريق إلى الأمام " |
Al final de la sección titulada " Sesiones plenarias " , añádase | UN | في نهاية الفرع المعنون " الجلسات العامة " ، يضاف ما يلي: |
La Comisión debería esforzarse al máximo por lograr que esos mecanismos no representen ninguna carga adicional para el Gobierno de Sierra Leona, aspecto que puede incluirse en la sección relativa a los principios de cooperación. | UN | وينبغي أن تبذل اللجنة كل جهودها لتكفل أن هذه الآليات لن تضع عبئاً إضافياً على حكومة سيراليون، وقد يمكن إدراج هذه النقطة في الفرع المعنون " مبادئ التعاون " . |
Al final de la sección titulada " Quinta Comisión " , añádase | UN | في نهاية الفرع المعنون " اللجنة الخامسة " ، يضاف ما يلي: |
Otras observaciones se recogen en la sección titulada " Otras cuestiones " . | UN | وترد تعليقات إضافية في الفرع المعنون " مسائل أخرى " . |
Como se indica en la introducción de la sección titulada " Temas y cuestiones sustantivas que ha determinado el Relator Especial " -y que, en su opinión, merecen especial consideración. | UN | وكما يشير المقرر الخاص في مقدمة الفرع المعنون " المواضيع والمسائل الفنية التي حددها المقرر الخاص " |
No obstante, en su informe, las cuestiones relativas a los inmigrantes no quedan directamente reflejadas en la sección titulada " Libertad para vivir en dignidad " . | UN | ومع ذلك، في تقريره هذا، لم يتم تناول المسائل المتعلقة بالمهاجرين بشكل مباشر في الفرع المعنون " حرية العيش في كرامة " . |
la sección titulada " repeal by the police " (revocación por la policía) se refiere a los casos en que se decidió que la orden de alejamiento se había dictado por error. | UN | ويشير الفرع المعنون " الإلغاء من جانب الشرطة " إلى الحالات التي يتقرر فيها أن الأمر الزجري قد أصدر عن طريق الخطأ. |
Los crímenes de esta naturaleza se examinan a continuación, en la sección titulada " Crímenes de guerra " . | UN | وترد أدناه مناقشة هذا النوع من جرائم الحرب في الفرع المعنون " جرائم الحرب " . |
El Japón contribuye al proceso internacional de elaboración de normas, como se señala anteriormente en la sección titulada " Posición básica " . | UN | :: وتساهم اليابان في عملية وضع القواعد الدولية، وذلك على النحو المذكور في الفرع المعنون " الموقف الأساسي " |
En segundo lugar, consideramos que la sección titulada “Medidas colaterales de desarme” debería denominarse “Otras cuestiones relativas al desarme y a la seguridad internacional”. También en este sentido mi delegación se siente complacida ante el hecho de que el documento oficioso refleje nuestra posición. | UN | وثانيا، نحن نرى أن الفرع المعنون " تدابير جانبية لنزع السلاح " ينبغي إعادة تسميته ﺑ " مسائل أخرى لنزع السلاح واﻷمن الدولي " ؛ ويسر وفد بلادي أيضا أن يجد أن الورقة الغفل تبيﱢن موقفنا. |
La estructura y funciones del Consejo Ejecutivo se examinan en la sección titulada “Rasgos Generales” (Parte I, párrafos 8 y 9). | UN | ٥١ - ويرد هيكل وظائف المجلس التنفيذي في الفرع المعنون " لمحة عامة " )الفقرتان ٨ و ٩ من الجزء اﻷول(. |
28. En la sección titulada " Medidas generales de aplicación " , así como el artículo 2 del presente informe, se presenta información sobre las garantías legislativas de los derechos de la mujer. | UN | ٢٨ - للاطلاع على الضمانات التشريعية لحقوق المرأة، انظر الفرع المعنون " تدابير عامة لتنفيذ الاتفاقية " والتعليقات على المادة ٢ في هذا التقرير. |
La posición de la Santa Sede sobre las expresiones " salud reproductiva " y " derechos reproductivos " de la sección titulada " Población " en el compromiso 3 debía interpretarse con referencia al párrafo inicial de la misma sección en el que se mencionan los informes de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo (CIPD) y CIPD + 5. | UN | وأضاف أن موقف الكرسي الرسولي من عبارتي " الصحة الإنجابية " و " حقوق الإنجاب " الواردتين في الفرع المعنون " السكان " في الالتزام 3 ينبغي تفسيره حسب مفهوم الفقرة الافتتاحية لذلك الفرع ذاته التي تشير إلى تقريري المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + خمس سنوات. |
Entre éstas figuraban las siguientes recomendaciones sobre las consultas con los países que aportan contingentes en la sección titulada " Mandatos claros, convincentes y viables " : | UN | ويشمل هذا التوصيات التالية بشأن إجراء مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات الواردة تحت الفرع المعنون " ولايات واضحة ولها مصداقية وممكنة التحقيق " : |
Suecia acoge con beneplácito las opiniones presentadas en la sección titulada " Estancamiento del proceso de reforma del Consejo de Seguridad " . | UN | وترحب السويد بالآراء المعروضة في الفرع المعنون " عملية الإصلاح المتوقفة لمجلس الأمن " . |
Presentando la sección titulada " La libertad de expresión y los medios de comunicación " , que comprende los párrafos 14 a 16, dice que en las tres secciones que siguen se pretende establecer el alcance del derecho, lo que significa que el Comité no está tratando aun la sección relativa a las limitaciones. | UN | ولدى تقديمه الفرع المعنون " Freedom of expression and the media " من الفقرات 14 إلى 16، قال إن الفروع الثلاثة القادمة تتعلق بتحديد نطاق الحقوق، أي أن اللجنة لم تبدأ بعد معالجة الفرع المتعلق بالقيود. |
La sección sobre los aspectos positivos se suele organizar siguiendo el orden de los artículos de la Convención. | UN | أما الفرع المعنون الجوانب الإيجابية فهو منظم بصفة عامة حسب ترتيب مواد الاتفاقية. |
A este respecto, la sección del informe titulada Misión de buenos oficios y otros acontecimientos señala acertadamente la necesidad de que la parte grecochipriota respalde sus palabras con actos. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الفرع المعنون " المساعي الحميدة وغيرها من التطورات " من تقريركم قد أشار عن حق إلى الحاجة إلى أن تتفق أفعال الجانب القبرصي اليوناني مع أقواله. |
En la sección de sugerencias y recomendaciones se deberían proporcionar soluciones concretas propuestas por el Comité a los problemas planteados en el resto del documento. | UN | ويقدم الفرع المعنون الاقتراحات والتوصيات حلولا ملموسة من اللجنة للمشاكل التي تم تحديدها في بقية التعليقات. |
En el epígrafe titulado " Permeabilidad de las fronteras y tráfico de armas " , se formulan diversas acusaciones que guardan relación con Uganda: | UN | 7 - يورد التقرير، في الفرع المعنون " مسامية الحدود وتهريب الأسلحة " ، عددا من الادعاءات المتعلقة بأوغندا مفادها: |