ويكيبيديا

    "الفريق القطري التابع للأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el equipo de las Naciones
        
    • del equipo de las Naciones
        
    • al equipo de las Naciones
        
    • de los equipos de las Naciones
        
    • the United
        
    • el Equipo de Coordinación de las Naciones
        
    Promover el intercambio de experiencias con el equipo de las Naciones Unidas en el país; UN `8 ' العمل على تبادل الخبرات مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة؛
    Los equipos de apoyo a la transición recibirán sus recursos de los organismos que integran el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وستحصل الأفرقة على مواردها من وكالات الأمم المتحدة التي يتشكل منها الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    El Gobierno ha colaborado estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en Eritrea para elaborarlo. UN وعملت الحكومة بشكل وثيق مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة من أجل إعداد ذلك التقرير.
    Promueve la integración natural dentro del equipo de las Naciones Unidas en el país UN تعزيز التكامل الطبيعي داخل الفريق القطري التابع للأمم المتحدة
    Una delegación propuso que los programas de los países fueran sometidos a la consideración del equipo de las Naciones Unidas para los países a fin de garantizar que los antedichos programas fuesen coherentes y estuviesen en consonancia con las directrices para el MANUD. UN واقترح أحد الوفود تقديم البرامج القطرية إلى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة لتحليلها وذلك لضمان اتساق هذه البرامج القطرية ومسايرتها للمبادئ التوجيهية لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    el equipo de las Naciones Unidas en el país cree que todavía hay niños en el ELN. UN ويعتقد الفريق القطري التابع للأمم المتحدة أنه لا يزال هناك أطفال في جيش التحرير الوطني.
    En respuesta a la pregunta planteada, explicó que el equipo de las Naciones Unidas en el país había trabajado arduamente para formular un programa apropiado de asistencia para prestar un apoyo continuado a los residentes del estado septentrional de Rakhine. UN وردا على الاستفسار السابق الذكر، وضح أن الفريق القطري التابع للأمم المتحدة يعمل بجد على تصميم برنامج مساعدة ملائم لاستمرار تقديم الدعم لسكان ولاية راخين الشمالية.
    En respuesta a la pregunta planteada, explicó que el equipo de las Naciones Unidas en el país había trabajado arduamente para formular un programa apropiado de asistencia para prestar un apoyo continuado a los residentes del estado septentrional de Rakhine. UN وردا على الاستفسار السابق الذكر، وضح أن الفريق القطري التابع للأمم المتحدة يعمل بجد على تصميم برنامج مساعدة ملائم لاستمرار تقديم الدعم لسكان ولاية راخين الشمالية.
    el equipo de las Naciones Unidas en la República del Congo ha observado un agudo sentimiento de trauma e impotencia entre las víctimas que viven al lado de los que fueron sus victimarios durante la guerra. UN ولاحظ الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في جمهورية الكونغو شعورا عميقا بالصدمة النفسية والعجز لدى الضحايا الذين يعيشون بين ظهراني المعتدين عليهم أثناء الحرب.
    el equipo de las Naciones Unidas en el país ha prestado asistencia al Gobierno para hacer frente a algunos de esos desafíos socioeconómicos potencialmente explosivos. UN 21 - وساعد الفريق القطري التابع للأمم المتحدة الحكومة على التصدي لبعض التحديات الاجتماعية - الاقتصادية المحتملة.
    Deseo encomiar a todo el equipo de las Naciones Unidas en el país por su dedicación en apoyo de la rehabilitación humanitaria y las necesidades de reconstrucción de Somalia. UN وأشيد بكامل الفريق القطري التابع للأمم المتحدة لتفانيه في دعم الاحتياجات الإنسانية في مجالي إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في الصومال.
    el equipo de las Naciones Unidas en el país ha empezado ya a elaborar una estrategia de transición de la asistencia humanitaria al apoyo de la recuperación nacional y la consolidación de la paz en Sierra Leona. UN ولقد بدأ الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في وضع استراتيجية بالفعل للانتقال من مرحلة المساعدة الإنسانية إلى مرحلة تقديم الدعم للإنعاش الوطني وبناء السلام في سيراليون.
    el equipo de las Naciones Unidas en el país ha elaborado un plan de emergencia para hacer frente a la llegada a Sierra Leona de 125.000 refugiados antes del final de 2002. UN ولقد وضع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة خطة طوارئ تنطوي على تمكين 000 125 لاجئ من العبور إلى سيراليون بنهاية عام 2002.
    Además, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha colaborado con el equipo de las Naciones Unidas en el país y mi Asesor Especial para tratar el problema cada vez mayor que presentan las personas desplazadas dentro del país. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد عملت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة ومع مستشاري الخاص على معالجة المشكلة المتفاقمة للأشخاص المشردين في البلد.
    Asimismo, el equipo de las Naciones Unidas en Liberia, por intermedio de sus oficiales de derechos humanos, lleva a cabo tareas de observación y presentación de informes acerca de todas las formas de abuso en los campamentos en que hay desplazados internos. UN وعلى نحو مماثل، يقوم الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في ليبريا، من خلال نشر موظفي حقوق الإنسان، بتقديم تقارير ورصد جميع أشكال الانتهاكات في المخيمات التي تستضيف المشردين داخليا.
    En particular, las consultas constantes con el equipo de las Naciones Unidas en Liberia proporcionaron información actualizada sobre las condiciones humanitarias y datos sobre las tendencias económicas recientes. UN ووفرت بشكل خاص المشاورات الجارية مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة المعني بليبريا معلومات مستكملة عن الأحوال الإنسانية وبيانات عن الاتجاهات الحديثة في الأحوال الاقتصادية.
    Dadas las vastas dimensiones del país, algunos se preguntaban si las actividades del equipo de las Naciones Unidas en el país tendrían un efecto duradero en lo tocante a promover la igualdad de género y la descentralización. UN وبالنظر إلى مساحة البلاد الشاسعة، تساءل بعض المتكلمين عما إذا كانت أعمال الفريق القطري التابع للأمم المتحدة ستكون لها آثار دائمة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتحقيق اللامركزية.
    Dadas las vastas dimensiones del país, algunos se preguntaban si las actividades del equipo de las Naciones Unidas en el país tendrían un efecto duradero en lo tocante a promover la igualdad de género y la descentralización. UN وبالنظر إلى مساحة البلاد الشاسعة، تساءل بعض المتكلمين عما إذا كانت أعمال الفريق القطري التابع للأمم المتحدة ستكون لها آثار دائمة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتحقيق اللامركزية.
    Por último, deseo rendir tributo a mi Representante, Samuel C. Nana-Sinkam, y a todo el personal del equipo de las Naciones Unidas en el país por su inquebrantable dedicación a la causa de la paz y la estabilidad en Guinea-Bissau. UN 32 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي، صامويل نانا - سينكام، وموظفي الفريق القطري التابع للأمم المتحدة بكامله لتفانيهم الذي لا يكل في خدمة قضية السلام والاستقرار في غينيا - بيساو.
    El Enviado Especial cooperaría estrechamente con los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país, cuyos programas en Myanmar complementan la labor de buenos oficios con el fin de facilitar el proceso de reconciliación nacional. UN وسيعمل المبعوث الخاص بشكل وثيق مع أعضاء الفريق القطري التابع للأمم المتحدة الذي تُكمل برامجه في ميانمار دور المساعي الحميدة في تسهيل عملية المصالحة الوطنية.
    En Azerbaiyán, el PNUD ejerció una función de liderazgo, ayudando al equipo de las Naciones Unidas en el país a formular el MANUD de conformidad con las metas de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN في أذربيجان، لعب البرنامج الإنمائي دورا قياديا في مساعدة الفريق القطري التابع للأمم المتحدة على صياغة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على نحو يتسق مع غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Con todo, el PNUD tendrá que cambiar, limitando su labor operacional al fortalecimiento y posicionamiento de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN غير أنه سيتعين على البرنامج الإنمائي أن يتغير بقصر عمله التشغيلي على زيادة اتساق الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وتعزيز وضعه.
    Only during the meetings with Christian religious dignitaries, with the United Nations Country Team and with a guardian of one of the shrines in Kerbala was the Special Rapporteur and his staff unaccompanied by Iraqi officials. UN ولا تستثنى من ذلك إلا الاجتماعات التي عقدها المقرر الخاص وفريقه مع الشخصيات الدينية المسيحية، ومع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، ومع القيِّم على أحد المزارات الدينية في كربلاء.
    Los asesores de protección de menores colaboran estrechamente con el Equipo de Coordinación de las Naciones Unidas, en particular el UNICEF, en la realización de las mencionadas tareas. UN ولدى قيامهم بهذا الدور، يعمل المستشارون بشكل وثيق مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، وبوجه خاص مع اليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد