ويكيبيديا

    "الفريق بأنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Grupo de que
        
    • al Grupo que
        
    • al Equipo que
        
    • al Equipo de que
        
    • Grupo de Expertos de que
        
    • miembros del Grupo que
        
    Las FDLR informaron al Grupo de que también habían recibido recientemente suministros a través de Uganda. UN وأبلغت قوات تحرير رواندا الفريق بأنها حصلت مؤخرا على إمدادات عن طريق أوغندا.
    En esa reunión, el Movimiento informó al Grupo de que había decidido no establecer conversaciones con él. UN وفي ذلك الاجتماع، أبلغت حركة العدل والمساواة الفريق بأنها قررت عدم التعامل مع الفريق.
    La UNMIL informó al Grupo de que había incluido una formación de seguimiento en las actividades de capacitación como parte de su ya mencionada propuesta. UN وقامت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بإبلاغ الفريق بأنها أدرجت التدريب التكميلي كجزء من الاقتراح المشار إليه أعلاه.
    Sus partidarios dijeron al Grupo que LURD era una fuerza de resistencia dedicada a consolidar la democracia en Liberia mediante una campaña política y militar. UN وأبلغ مناصروها الفريق بأنها قوة للمقاومة مكرسة لبناء الديمقراطية في ليبريا من خلال حملة سياسية وعسكرية.
    El Gobierno de Kuwait ha informado al Grupo que se dirigirá al Comité para determinar si se puede retirar de la lista a esa organización. UN وقد أبلغت حكومة الكويت الفريق بأنها ستتصل باللجنة لتحديد مدى إمكانية رفع اسم لجنة الدعوة الإسلامية من القائمة.
    Ocho Estados Miembros señalaron al Equipo que estaban instalando en sus cruces fronterizos las máquinas necesarias para hacer búsquedas electrónicas. UN وأبلغت ثماني دول أعضاء الفريق بأنها تعمل على تجهيز نقاطها الحدودية بإمكانية إجراء عمليات البحث الإلكترونية هذه.
    Los países que necesitan órdenes judiciales basadas en normas penales informaron al Equipo de que no podían congelar los activos de algunas partes incluidas en la lista de las Naciones Unidas porque sus tribunales exigían pruebas adicionales diferentes de la inclusión en esa lista para ordenar la congelación o para mantener una orden administrativa temporal de congelación. UN فبعض البلدان التي تحتاج لأوامر قضائية مستندة إلى معايير جنائية أبلغت الفريق بأنها لا تستطيع تجميد أصول لبعض أطراف مدرجة على القائمة لأن محاكمها تطلب إثباتا إضافيا، خلاف الإدراج في قوائم الأمم المتحدة، من أجل تجميد أصول أو الإبقاء على أمر إداري مؤقت بتجميدها.
    Por ejemplo, una empresa informó al Grupo de Expertos de que, al hacer su propia evaluación sobre el terreno, había encontrado muchos errores en los datos de inventario para un contrato de ordenación forestal y el propietario de otra empresa estuvo de acuerdo en que había problemas en relación con los datos. UN فعلى سبيل المثال، أبلغت إحدى الشركات الفريق بأنها وجدت، عندما أجرت تقييمها الميداني، العديد من الأخطاء في وثائق الجرد الخاصة بعقد لإدارة الغابات، وأكد صاحب شركة أخرى وجود مشاكل في البيانات.
    La Comisión Nacional ha informado al Grupo de que ha celebrado reuniones trimestrales con todas las partes interesadas para definir y aplicar una política encaminada a controlar las armas pequeñas y las armas ligeras en Liberia. UN وأفادت اللجنة الوطنية الفريق بأنها عقدت اجتماعا ربع سنوي مع جميع الأطراف المعنية المشاركة في تحديد وتنفيذ سياسة تهدف إلى مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في ليبريا.
    No obstante, agentes de inteligencia congoleños cerca de Mutwanga informaron al Grupo de que habían obtenido información sobre la presencia de extranjeros que acompañaban a una unidad de las ADF cerca de Nzelube. UN غير أن عناصر الاستخبارات الكونغولية المحلية الموجودة بالقرب من موتوانغا قد أبلغت الفريق بأنها حصلت على معلومات عن أجانب موجودين بالقرب من نزِلوبيه برفقة وحدة تابعة للقوى الديمقراطية المتحالفة.
    Aunque el Ministerio de Minas ha informado al Grupo de que ha emprendido una amplia y exhaustiva iniciativa de sensibilización, da la impresión de que aún no ha llegado a los ciudadanos de Côte d ' Ivoire a los que más influyen y afectan los problemas relacionados con la aplicación del Proceso de Kimberley. UN وعلى الرغم من أن وزارة المناجم أبلغت الفريق بأنها شرعت في جهود توعية شاملة وعلى نطاق واسع، يبدو أن هذه الجهود لم تصل بعد إلى مواطني كوت ديفوار الأكثر تأثرا بتنفيذ عملية كيمبرلي.
    En respuesta a la consulta del Grupo relativa a la transferencia de regalías por derechos de autor al Sr. Gbagbo, la editorial informó al Grupo de que había remitido la consulta a su asesor jurídico. UN وردا على استفسار للفريق بشأن تحويل إيرادات الكتاب إلى السيد غباغبو، أبلغت دار النشر الفريق بأنها أحالت الاستفسار إلى مستشارها القانوني.
    a) Se han eliminado los costos de algunos análisis porque el Irán informó al Grupo de que este trabajo no se va a hacer; UN (أ) شُطبت التكاليف المتعلقة ببعض أعمال التحليل لأن إيران أعلمت الفريق بأنها لن تُجرى؛
    Dinamarca informó al Grupo de que estaba realizando un análisis detallado de ciertas tecnologías de eliminación de COP con y sin incineración. UN 5 - أبلغت الدانمرك الفريق بأنها تجري استعراضاً تفصيلياً بشأن تكنولوجيات التخلص من الملوثات العضوية الثابتة بواسطة الترميد أو بدون الترميد.
    El Gobierno de Uganda ha comunicado al Grupo que seguía reuniéndose con los diversos dirigentes de los grupos armados de Ituri en el contexto de negociaciones de paz. UN وأفادت حكومة أوغندا الفريق بأنها تواصل الالتقاء بمختلف قادة الجماعة المسلحة في إيتوري في إطار مفاوضات السلام.
    Hasta la fecha, un gobierno africano y tres europeos han comunicado al Grupo que están trabajando para obtener la información. UN وحتى اليوم، أبلغت حكومة أفريقية واحدة وثلاث حكومات أوروبية الفريق بأنها تعمل على استخلاص تلك المعلومات.
    202. Randgold Resources declaró al Grupo que no había hecho ningún pago al Sr. Fofié. UN 202 - وأبلغت شركة رانغولد الفريق بأنها لم تدفع أي أموال للسيد فوفييه.
    Varios Estados Miembros que tienen tradiciones jurídicas distintas han indicado al Grupo que no han podido informar sobre las inspecciones, o informar de modo completo, porque ello podría menoscabar los procedimientos judiciales después de una inspección. UN أخبرت عدة دول أعضاء فيها تقاليد قانونية مختلفة، الفريق بأنها غير قادرة على الإبلاغ عن عمليات تفتيش، أو الإبلاغ بشكل كامل، لأن التقرير قد يخل بالإجراءات القانونية بعد إجراء التفتيش.
    No obstante, autoridades kenianas dijeron al Grupo que creían que actualmente este tenía su base en la República Unida de Tanzanía. UN بيد أن السلطات الكينية أبلغت الفريق بأنها تعتقد أن السيد موكولو يتخذ من جمهورية تنزانيا المتحدة مقرا له حاليا.
    Cuatro Estados Miembros indicaron al Equipo que tienen dificultades con disposiciones de su legislación en lo que respecta a la aplicación plena y la incorporación de la lista consolidada en sus bases de datos nacionales. UN وأبلغت أربع دول أعضاء الفريق بأنها تواجه مشاكل على مستوى أحكامها القانونية الوطنية من حيث التنفيذ الكامل وإدماج القائمة الموحدة في قواعد بياناتها الوطنية.
    El Equipo señala que ningún Estado ha informado al Comité o al Equipo de que haya localizado y congelado activos pertenecientes a alguna de las 23 personas o a la entidad que se agregaron a la lista desde junio de 2005. A. Detección de las fuentes actuales de financiación UN 62 - ويلاحظ الفريق أن أيا من الدول لم تبلغ اللجنة أو الفريق بأنها حددت مكان أصول مملوكة لأي من الأفراد الـ 23 المضافين للقائمة منذ حزيران/يونيه 2005 أو لأي من الكيانين المضافَيْن للقائمة منذ ذلك التاريخ ولم تبلغ بتجميد أصول في هذا الصدد.
    Un Estado limítrofe informó al Grupo de Expertos de que había recibido solicitudes de la República Islámica del Irán para abrir instituciones financieras nuevas. UN وأبلغت إحدى الدول الأعضاء التي تقع على الحدود مع جمهورية إيران الإسلامية الفريق بأنها تلقت طلبات إيرانية لإنشاء مؤسسات مالية جديدة.
    El Grupo, después de varios intentos, finalmente recibió permiso del Ministro de Relaciones Exteriores para hablar con la esposa de Sam Bockarie, que vive en Paynesville, suburbio de Monrovia, en una residencia cercada con sus cuatro hijos y otros parientes y que dijo a los miembros del Grupo que no tenía noticias de su marido desde hacía por lo menos seis meses. UN وبعد عدة محاولات، سمح وزير الخارجية للفريق بالتحدث إلى زوجة سام بوكاري. وهي تعيش في مجمع سكني في بينسفيل، في ضواحي مونروفيا، مع أطفالها الأربعة وبعض من الأقارب الآخرين. وقد أبلغت أعضاء الفريق بأنها لم تسمع شيئا عن زوجها لفترة لا تقل عن ستة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد