ويكيبيديا

    "الفريق يرى أنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Grupo considera que
        
    • el Grupo estima que
        
    • Grupo concluye que
        
    • juicio del Grupo
        
    En consecuencia, el Grupo considera que no debe pagarse ninguna indemnización respecto de la reclamación. UN وبالتالي فإن الفريق يرى أنه لا يمكن إقرار أي تعويض بصدد هذه المطالبة.
    No obstante, el Grupo considera que debería hacerse un ajuste por insuficiencia de pruebas. UN إلا أن الفريق يرى أنه ينبغي إدخال تعديل لعدم كفاية الأدلة.
    No obstante, el Grupo considera que no se ha presentado una explicación que se compagine con la información facilitada o contribuya a aclararla. UN غير أن الفريق يرى أنه لم يقدم أي توضيح يوفق بين المعلومات المقدمة أو يسعى لشرحها.
    Sin embargo, el Grupo estima que solamente debe recomendarse el pago de una indemnización respecto de una parte razonable de esos gastos. UN غير أن الفريق يرى أنه ينبغي التوصية بدفع نسبة معقولة من هذه التكاليف فحسب.
    180. Como el Grupo concluye que la Comisión carece de competencia respecto del elemento de pérdida No. 10, recomienda que no se otorgue indemnización alguna por este concepto. UN 180- وحيث إن الفريق يرى أنه ليس للجنة اختصاص فيما يتصل بعنصر الخسارة 10، فإنه يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر.
    Sin embargo, el Grupo considera que es preciso introducir ajustes por contabilización insuficiente de la depreciación, gastos economizados e insuficiencia de pruebas. UN بيد أن الفريق يرى أنه ينبغي إجراء تعديلات لعدم دقة حساب الاستهلاك، والتوفير في النفقات، ولعدم كفاية الأدلة.
    292. Sin embargo, el Grupo considera que deben introducirse ajustes por contabilización insuficiente de la depreciación, gastos economizados e insuficiencia de pruebas. UN 292- بيد أن الفريق يرى أنه ينبغي إجراء تعديلات لعدم دقة حساب الاستهلاك وللتوفير في النفقات، ولعدم كفاية الأدلة.
    Sin embargo, el Grupo considera que debería hacerse un ajuste por contabilización insuficiente de la depreciación, ya que con las reparaciones ha aumentado la vida útil de aquellos sectores de la red de carreteras que fueron reparados. UN غير أن الفريق يرى أنه ينبغي ادخال تعديل بسبب القصور في حساب الاستهلاك نظرا إلى أن أعمال الاصلاح أسفرت عن زيادة العمر المفيد لتلك الأجزاء من شبكة الطرق التي تم اصلاحها.
    Sin embargo, el Grupo considera que el sistema había sido instalado y se utilizaba para adiestramiento en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN إلا أن الفريق يرى أنه كان قد تم تركيب هذا النظام وأنه كان يستخدم لأغراض التدريب وقت قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    En la medida en que el reclamante no ha devuelto cantidad alguna a los arrendatarios, el Grupo considera que no ha sufrido ninguna pérdida. UN وبما أن صاحب المطالبة لم يُعِد أي مبلغ إلى المستأجرين، فإن الفريق يرى أنه لم يتكبد أي خسارة.
    No obstante, el Grupo considera que será necesario rellenar la zona excavada con material limpio, así como limpiar la zona de artefactos explosivos. UN إلا أن الفريق يرى أنه سيكون من الضروري سد المنطقة المحفورة بمادة نظيفة، وكذلك تطهير المنطقة من العتاد العسكري.
    Sin embargo, el Grupo considera que no debe otorgarse indemnización por las prestaciones de subsistencia pagadas a los familiares del funcionario en Australia ni a los gastos de viaje de éstos para regresar a los Estados Unidos. UN غير أن الفريق يرى أنه لا ينبغي منح تعويض عن مدفوعات اﻹعاشة التي قدمت ﻷسرة الموظف في استراليا، أو تكاليف سفرهم للعودة إلى الولايات المتحدة.
    Sin embargo, el Grupo considera que no debe otorgarse indemnización por las prestaciones de subsistencia pagadas a los familiares del funcionario en Australia ni a los gastos de viaje de éstos para regresar a los Estados Unidos. UN غير أن الفريق يرى أنه لا ينبغي منح تعويض عن مدفوعات اﻹعاشة التي قدمت ﻷسرة الموظف في أستراليا، أو تكاليف سفرهم للعودة إلى الولايات المتحدة.
    Como NITC realizó esta operación en nombre y en beneficio de NIOC, el Grupo considera que esta última debería haber asumido la pérdida. UN وبما أن الشركة الوطنية الإيرانية للناقلات قامت بهذا الإجراء نيابة عن شركة النفط الوطنية الإيرانية ولصالحها، فإن الفريق يرى أنه كان يتعين على شركة النفط الوطنية الإيرانية أن تتحمل هذه الخسارة.
    Sin embargo, el Grupo considera que debe hacerse un ajuste de la reclamación con respecto a las instalaciones de la isla Failaka por insuficiencia de pruebas. UN غير أن الفريق يرى أنه ينبغي إدخال تعديل على المطالبة بالتعويض عن المرافق الواقعة على جزيرة فيلكة نظراً لعدم كفاية الأدلة.
    Aunque la AOC no ha explicado debidamente por qué necesitó otras tres oficinas provisionales, según se indica en el párrafo 220 supra, el Grupo considera que la AOC habría tenido que continuar sus operaciones en algún lugar, ya que se había visto obligada a evacuar la oficina exterior. UN ومع أن الشركة لم تقدم تعليلاً كافياً لحاجتها إلى ثلاثة مرافق مكتبية مؤقتة، على نحو ما تناقشه الفقرة 220 أعلاه، فإن الفريق يرى أنه لم يكن أمامها مناص من تسيير أعمالها من مكان ما نظراً لاضطرارها إلى إخلاء المكتب الميداني.
    Por último, el Grupo considera que, ya que Towell dio comienzos a sus actividades después de la liberación de Kuwait, si bien de forma limitada, queda la posibilidad de que estuviera en condiciones de reembolsar al reclamante en el futuro. UN وفي الختام، وحيث بدأت شركة تاوَل عملياتها بعد تحرير الكويت، وإن كان ذلك بشكل محدود، فإن الفريق يرى أنه ما زالت تتاح للشركة إمكانية سداد الدين للجهة المطالبة في وقت ما في المستقبل.
    246. Sin embargo, el Grupo considera que es preciso introducir un ajuste por insuficiencia de pruebas. UN 246- إلا أن الفريق يرى أنه ينبغي إجراء تعديل لمراعاة عدم كفاية الأدلة.
    Sin embargo, el Grupo estima que solamente debe recomendarse el pago de una indemnización respecto de una parte razonable de esos gastos. UN غير أن الفريق يرى أنه ينبغي التوصية بدفع نسبة معقولة من هذه التكاليف فحسب.
    Dado que en este caso la finalidad del pago anticipado fue también adquirir bienes corporales, el Grupo estima que el pago anticipado debe tenerse en cuenta asimismo en toda reclamación de bienes corporales hecha por el reclamante. UN ولما كان الغرض من المدفوعات المسبقة في هذه الحالة هو شراء ممتلكات مادية، فإن الفريق يرى أنه ينبغي خصم المدفوعات المسبقة من أي مطالبة مقدمة من صاحب المطالبة بشأن الممتلكات المادية أيضا.
    180. Como el Grupo concluye que la Comisión carece de competencia respecto del elemento de pérdida Nº 10, recomienda que no se otorgue indemnización alguna por este concepto. UN 180- وحيث إن الفريق يرى أنه ليس للجنة اختصاص فيما يتصل بعنصر الخسارة 10، فإنه يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر.
    Dado que esas tareas son parte integrante de las funciones de las misiones diplomáticas, no puede considerarse, a juicio del Grupo, que tengan un carácter extraordinario que justifique una indemnización. UN وبما أن هذه المهام هي جزء من وظائف البعثات الدبلوماسية فإن الفريق يرى أنه لا يمكن اعتبارها ذات طبيعة استثنائية تبرر قابليتها للتعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد