ويكيبيديا

    "الفساد إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la corrupción a
        
    • la corrupción al
        
    • de la corrupción
        
    • de corrupción a
        
    • la corrupción en una
        
    • la justicia por la
        
    Recomendaron que se motivara a la sociedad para pasar de una cultura de aceptación de la corrupción a otra de rechazo y condena. UN وأوصوا بتشجيع المجتمعات على الانتقال من ثقافة قبول الفساد إلى ثقافة نبذ الفساد وإدانته.
    El reconocimiento de la gran influencia de la religión había impulsado a algunos órganos de lucha contra la corrupción a participar en iniciativas conjuntas con organizaciones religiosas. UN وقد دفع الاعتراف بالتأثير القوى للدين بعض هيئات مكافحة الفساد إلى الانخراط في مبادرات مشتركة مع المنظمات الدينية.
    Exhorto también a la Comisión de Lucha contra la corrupción a que siga adelante con su campaña e insto a sus asociados a que presten un apoyo firme a la Comisión. UN كما أدعو لجنة مكافحة الفساد إلى مواصلة الحملة التي تشنها، وأحث الشركاء على تقديم الدعم القوي إلى اللجنة.
    Se necesita una asociación mundial que luche contra la transferencia del producto de la corrupción al extranjero y facilite la repatriación de esos activos a sus países de origen. UN والحاجة تدعو إلى إقامة شراكة عالمية لمكافحة تحويل عائدات الفساد إلى الخارج ولتيسير إعادة تلك الأصول إلى البلدان الأصلية.
    Debe significar que las ganancias de la corrupción se entreguen a las naciones que son víctimas de la corrupción. UN بل ينبغي أن تسلم عائدات الفساد إلى الدول ضحايا الفساد.
    Algunos oradores también destacaron la importancia de reforzar la cooperación internacional para luchar contra la corrupción y de establecer un mecanismo para facilitar la restitución del producto de la corrupción a sus países de origen. UN وسلط المتكلمون الضوء أيضا على أهمية تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الفساد وإنشاء آلية لتيسير رد عائدات الفساد إلى بلدانها الأصلية.
    Reconociendo también que es esencial contar con ordenamientos jurídicos nacionales favorables para prevenir y combatir las prácticas corruptas, facilitar la recuperación de activos y restituir el producto de la corrupción a sus legítimos propietarios, UN وإذ تقر أيضا بأن وجود أنظمة قانونية محلية داعمة أساسيٌ لمنع ومكافحة ممارسات الفساد وتيسير استرداد الأصول وإعادة عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين،
    Un ejemplo comunicado por Bulgaria es la traducción de normas internacionales y documentos de orientación sobre la prevención de la corrupción a su idioma nacional y su publicación en Internet para informar mejor a las empresas nacionales y ampliar su acceso a la información. UN وترجمة المعايير والوثائق الإرشادية الدولية المتعلقة بمنع الفساد إلى اللغات المحلية ونشرها على الإنترنت مثال ساقته بلغاريا يمكن أن يحسن من وعي المنشآت الوطنية واطلاعها على المعلومات.
    Reconociendo también que es esencial contar con ordenamientos jurídicos nacionales favorables para prevenir y combatir las prácticas corruptas, facilitar la recuperación de activos y restituir el producto de la corrupción a sus legítimos propietarios, UN ' ' وإذ تقر أيضا بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الأصول وإعادة عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين،
    Reconociendo que es esencial contar con ordenamientos jurídicos nacionales favorables para prevenir y combatir las prácticas corruptas, facilitar la recuperación de activos y restituir el producto de la corrupción a sus legítimos propietarios, UN وإذ تقر بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الأصول وإعادة عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين،
    1. Decide invitar a la Academia Internacional contra la corrupción a participar en los períodos de sesiones y en la labor de la Asamblea General en calidad de observador; UN 1 - تقرر دعوة الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛
    Reconociendo también que es esencial contar con ordenamientos jurídicos nacionales favorables para prevenir y combatir las prácticas corruptas, facilitar la recuperación de activos y restituir el producto de la corrupción a sus legítimos propietarios, UN وإذ تقر أيضا بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الأصول وإعادة عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين،
    1. Decide invitar a la Academia Internacional contra la corrupción a participar en los períodos de sesiones y en la labor de la Asamblea General en calidad de observador; UN 1 - تقرر دعوة الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛
    Reconociendo que es esencial contar con ordenamientos jurídicos nacionales favorables para prevenir y combatir las prácticas corruptas, facilitar la recuperación de activos y restituir el producto de la corrupción a sus legítimos propietarios, UN وإذ تقر بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الأصول وإعادة عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين،
    Reconociendo que es esencial contar con ordenamientos jurídicos nacionales favorables para prevenir y combatir las prácticas corruptas, facilitar la recuperación de activos y restituir el producto de la corrupción a sus legítimos propietarios, UN وإذ تقر بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الموجودات وإرجاع عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين،
    Reconociendo que es esencial contar con ordenamientos jurídicos nacionales favorables para prevenir y combatir las prácticas corruptas, facilitar la recuperación de activos y restituir el producto de la corrupción a sus legítimos propietarios, UN وإذ تقر بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الموجودات وإرجاع عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين،
    Reconociendo que es esencial contar con ordenamientos jurídicos nacionales favorables para prevenir y combatir las prácticas corruptas, facilitar la recuperación de activos y restituir el producto de la corrupción a sus legítimos propietarios, UN وإذ تقر بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الموجودات وإرجاع عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين،
    Como se considera que la restitución de activos es un problema tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo, parece necesario que haya una asociación global para luchar contra la transferencia del producto de la corrupción al extranjero y facilitar la repatriación de los activos saqueados a los países de origen. UN ويعتبر استرداد الموجودات تحديا يواجه البلدان المتقدّمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، ويُعدّ قيام شراكة عالمية أمرا ضروريا لمكافحة تحويل عائدات الفساد إلى الخارج ولتسهيل إرجاع الموجودات المنهوبة إلى بلدانها الأصلية.
    Se considera que la recuperación de activos es un reto tanto para los países desarrollados como para las naciones en desarrollo, y se estima que es necesario establecer una asociación mundial para combatir la transferencia del producto de la corrupción al exterior y facilitar la repatriación de los activos saqueados a los países de origen. UN ويعتبر استرداد الموجودات تحديا لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وكما أن إقامة شراكة عالمية مسألة تعد ضرورية لمكافحة تحويل عائدات الفساد إلى الخارج ولتسهيل عودة الموجودات المنهوبة إلى بلدانها الأصلية.
    Muchos países están propugnando también la adopción de normas legislativas para facilitar la repatriación de bienes que son producto de la corrupción. UN كما تدعو بلدان عديدة إلى اعتماد تشريعات تيسر إعادة عائدات الفساد إلى بلدانها الأصلية.
    Además, se pusieron ejemplos prácticos de casos acertados de devolución del producto de actos de corrupción a los Estados, cuando se trataba de delitos contra la administración pública. UN وضرب متكلمون أيضا أمثلة عملية على قضايا ناجحة أعيدت فيها عائدات الفساد إلى الدول عندما كانت تلك القضايا تنطوي على جرائم ارتُكبت ضد الإدارة العامة لتلك الدول.
    El representante expresó la esperanza de que éste reflejara las obligaciones de la comunidad internacional enunciadas en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y en la futura convención de las Naciones Unidas contra la corrupción en una alianza estratégica para combatir la delincuencia organizada transnacional y la corrupción. UN وأعرب عن أمله بأن يترجم المؤتمر الحادي عشر التزامات المجتمع الدولي المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة المقبلة لمكافحة الفساد إلى تحالف استراتيجي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية والفساد.
    d) i) Mayor número de casos de fraude denunciados ante la justicia por la Brigada Anticorrupción UN (د) ' 1` ارتفاع عدد حالات الاحتيال التي يرفعها فريق مكافحة الفساد إلى المحكمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد