Con la promulgación y entrada en vigor de la Ley de prevención de la corrupción de 2002 quedó derogada la Ley de delitos económicos y lucha contra el blanqueo de dinero de 2000. | UN | ومع نشر قانون منع الفساد لعام 2002 ودخوله حيز النفاذ، أُلغي قانون الجريمة الاقتصادية ومكافحة غسل الأموال لعام 2000. |
En el apéndice III se adjunta copia de la Ley de prevención de la corrupción de 2002. | UN | وترد نسخة من قانون منع الفساد لعام 2002 في المرفق الثالث. |
Mediante su propia Dependencia de investigación, la Comisión puede investigar los delitos tipificados en la Ley contra la corrupción de 2004 y los delitos punibles en virtud de la Ley de prevención de la corrupción de 1947. | UN | وبوسع اللجنة إجراء تحقيقات بشأن الجرائم المشمولة في قانون مكافحة الفساد لعام 2004، وبشأن الجرائم التي ينص قانون منع الفساد لعام 1947 على المعاقبة عليها وذلك من خلال وحدة التحقيق التابعة للجنة. |
Lituania hizo referencia a su Programa Nacional contra la corrupción de 2002. | UN | وأشارت ليتوانيا الى البرنامج الوطني لمكافحة الفساد لعام 2002. |
Al promulgarse y entrar en vigor la Ley de 2002 sobre la prevención de la Corrupción, quedó derogada la Ley de 2000 contra el blanqueo de dinero y el delito económico. | UN | ومع صدور قانون منع الفساد لعام 2002 وسريان مفعوله، ألغي قانون الجرائم الاقتصادية ومكافحة غسل الأموال لعام 2000. |
Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, de 2003 | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لعام 2003 |
Convención de las Naciones Unidas contra la corrupción de 2003 | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لعام 2003 |
Convención de las Naciones Unidas contra la corrupción de 2003 | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لعام 2003 |
También se ha recomendado examinar la Ley contra la corrupción de 2000 con el fin de aplicar medidas preventivas y reforzar la capacidad y las facultades de la Comisión contra la Corrupción para investigar y procesar casos. | UN | كما أوصي باستعراض قانون مكافحة الفساد لعام 2000 بغية تنفيذ تدابير منع الفساد وتعزيز قدرة لجنة مكافحة الفساد وصلاحياتها في مجالي التحقيق والملاحقة. |
También se ha recomendado examinar la Ley contra la corrupción de 2000 con el fin de aplicar medidas preventivas y reforzar la capacidad y las facultades de la Comisión contra la Corrupción para investigar y procesar casos. | UN | كما أوصي باستعراض قانون مكافحة الفساد لعام 2000 بغية تنفيذ تدابير منع الفساد وتعزيز قدرة لجنة مكافحة الفساد وصلاحياتها في مجالي التحقيق والملاحقة. |
La secretaría considera la posibilidad de preparar una legislación modelo para aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, de 2003, mientras que la labor respecto de una legislación modelo contra el tráfico de personas, sobre todo de mujeres y niños, está muy avanzada. | UN | وتنظر الأمانة في تحضير نموذج تشريع لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لعام 2003، بينما أوشك الانتهاء من العمل على نموذج تشريعي ضد الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال. |
Además, informó de que en la ley de lucha contra la corrupción, de 2008, se estipulaba que la comisión debía actuar de manera independiente e imparcial y no debía estar sujeta a la dirección o el control de ninguna persona o autoridad. | UN | وعلاوة على ذلك، أفادت أن قانون مكافحة الفساد لعام 2008 ينص على أن تعمل اللجنة بصورة مستقلة ومحايدة وعلى ألا تخضع لتوجيه أو سيطرة أي شخص أو سلطة. |
Hasta la fecha, 41 países africanos han firmado o ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, de 2005, aunque pocos países han asignado facultades y recursos significativos a los órganos nacionales encargados de la lucha contra ese problema. | UN | وحتى الآن، وقّع 41 بلدا أفريقيا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لعام 2005 أو صادق عليها، وإن كانت قلة من هذه البلدان هي التي منحت سلطات وموارد مجدية للهيئات الوطنية المكلفة بمكافحته. |
Sierra Leona ascendió 12 puestos en el índice de percepción de la corrupción de Transparency International correspondiente a 2009. | UN | 62 - وتحسن تصنيف سيراليون في مؤشر تصورات الفساد لعام 2009 الصادر عن منظمة الشفافية الدولية بمقدار 12 رتبة. |
- La Convención de las Naciones Unidas contra la corrupción de 2003. | UN | - اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لعام 2003. |
Si bien la interpretación del significado de funcionario público figura en la Ley sobre prevención de la corrupción de 1947, no queda claro si están comprendidos los miembros del Parlamento. | UN | ومع أنَّ قانون منع الفساد لعام 1947 يتضمن تفسيرا لمفهوم الموظف العمومي، فإنَّ مدى شمول أعضاء البرلمان بهذا المفهوم يبقى غير واضح. |
Además, esa Ley derogó la Ley de lucha contra la corrupción de 2000. | UN | كما ألغى قانون مكافحة الفساد لعام 2000. |
Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional de 2000 y sus Protocolos Convención de las Naciones Unidas contra la corrupción de 2003 | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2000 والبروتوكولات الملحقة بها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لعام 2003 |
Destaca entre estas la Ley de la Comisión de Ética y Lucha contra la corrupción de 2011, por la que se crea la Comisión de Lucha contra la Corrupción, cuyo mandato consiste en combatir y prevenir la corrupción y promover la ética y la integridad. | UN | وأهم هذه القوانين القانون المتعلق بلجنة الأخلاقيات ومكافحة الفساد لعام 2011 الذي يقضي بإنشاء هذه اللجنة وتكليفها بمكافحة الفساد ومنعه وتعزيز الأخلاقيات والنزاهة. |
Era el caso de Eslovenia, donde la Ley de integridad y prevención de la Corrupción, de 2010, había ampliado de manera significativa el mandato de la Comisión de Prevención de la Corrupción con respecto a las investigaciones. | UN | وتلك هي الحالة في سلوفينيا، حيث نص قانون النزاهة ومنع الفساد لعام 2010 على إجراء توسيع كبير في الولاية المسندة إلى لجنة منع الفساد فيما يتعلق بالتحقيقات. |
En el anexo III figura una copia de la Ley de 2002 sobre la prevención de la Corrupción. | UN | وترد نسخة من قانون منع الفساد لعام 2002 في المرفق الثالث |