ويكيبيديا

    "الفساد والإفلات من العقاب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la corrupción y la impunidad
        
    • de corrupción e impunidad
        
    • corrupción y de la impunidad
        
    • la corrupción y contra la impunidad
        
    • de impunidad y corrupción
        
    También es fundamental redoblar los esfuerzos para poner coto a la corrupción y la impunidad. UN ويعد أيضا بذل مزيد من الجهود لكبح الفساد والإفلات من العقاب بالغ الأهمية.
    Se han realizado progresos para poner fin a la corrupción y la impunidad y aumentar la independencia del poder judicial. UN وقد أحرز تقدم في إنهاء الفساد والإفلات من العقاب وتعزيز استقلال القضاء.
    Se han logrado progresos de importancia en la lucha contra la corrupción y la impunidad y en la modernización del poder judicial. UN وأحرزت بيرو تقدما مشهودا في مكافحة الفساد والإفلات من العقاب وفي تحديث جهازها القضائي.
    Sólo con un poder judicial comprometido podrá el sistema de justicia funcionar efectivamente para eliminar la corrupción y la impunidad. UN ولن يتمكن نظام العدالة من العمل بكفاءة للقضاء على الفساد والإفلات من العقاب إلا في وجود قضاة ملتزمين.
    Aunque tanto las fuerzas de seguridad como el sector de la justicia han sido objeto de iniciativas con miras a su reforma, la atención se ha centrado en el fortalecimiento de su capacidad y en las infraestructuras, más que en combatir la cultura de corrupción e impunidad que socava las instituciones de seguridad y la justicia. UN ورغم أن مبادرات الإصلاح استهدفت قوات الأمن وقطاع العدل على حد سواء، فإن التركيز انصب على بناء القدرات والهياكل الأساسية بدل التصدي لثقافة الفساد والإفلات من العقاب التي تضعف مؤسسات الأمن والعدالة.
    Problemas como la corrupción y la impunidad amenazan a cualquier Estado que atraviese por esa fase. UN إذ يترصد أي بلد في هذه المرحلة شبح آفات مثل الفساد والإفلات من العقاب.
    Aparte de las limitaciones presupuestarias, siguen existiendo obstáculos importantes y fundamentales para la mejora de la situación de los derechos humanos, especialmente la corrupción y la impunidad. UN وبالإضافة إلى قيود الميزانية، توجد عقبات كبيرة وأساسية أمام تحسن حالة حقوق الإنسان، لا سيما الفساد والإفلات من العقاب.
    Estas medidas también deben combatir la corrupción y la impunidad en los niveles superiores del gobierno. UN ويجب أن تكافح هذه الجهود أيضا الفساد والإفلات من العقاب على المستويات الحكومية العليا.
    Además, la corrupción y la impunidad dificultan que se sancione a los responsables de dichos delitos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجعل الفساد والإفلات من العقاب معاقبة الأشخاص المسؤولين عن هذه الجرائم أمراً صعباً.
    Recomendaron a Guatemala que asignara y proporcionara todos los recursos financieros, técnicos y humanos necesarios para luchar contra la impunidad y la falta de respeto del estado de derecho, en especial para combatir la corrupción y la impunidad en las instituciones públicas. UN وأوصت بأن تكفل الحكومة تخصيص وتوفير كل ما يلزم من موارد مالية وتقنية وموارد من الموظفين لمكافحة الإفلات من العقاب وعدم احترام سيادة القانون، بما في ذلك مكافحة الفساد والإفلات من العقاب داخل مؤسسات الحكومة.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre los progresos realizados y los obstáculos encontrados en la lucha contra la corrupción y la impunidad. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرَز في مكافحة الفساد والإفلات من العقاب والصعوبات التي صادفتها في القيام بذلك.
    El Presidente Préval continuó haciendo hincapié en llevar adelante la reforma de las instituciones del estado de derecho y en luchar contra la corrupción y la impunidad. UN 4 - وواصل الرئيس بريفال التشديد على ضرورة المضي قدما في الإصلاح الجاري لمؤسسات سيادة القانون ومواصلة جهود مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.
    Han logrado avances importantes, como hemos escuchado hoy. Aún así, la corrupción y la impunidad que reinan en varios sectores tienen un efecto altamente negativo sobre los esfuerzos de quienes laboran por reconstruir el país, y socava el apoyo popular para con éstos. UN وقد أحرزوا تقدما هاما، كما استمعنا اليوم، ولكن الفساد والإفلات من العقاب المتفشيين في مختلف قطاعات الحكومة لهما أثر مدمر على جهود العاملين على إعادة بناء البلد كما يقوّضان الدعم الشعبي لهذه الجهود.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, le proporcione información detallada sobre los progresos alcanzados y los obstáculos encontrados en la lucha contra la corrupción y la impunidad. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أوجه التقدم المحرز والعقبات التي تواجه في إطار مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, le proporcione información detallada sobre los progresos alcanzados y los obstáculos encontrados en la lucha contra la corrupción y la impunidad. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أوجه التقدم المحرز والعقبات التي تواجه في إطار مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre los avances realizados en la lucha contra la corrupción y la impunidad, así como sobre los obstáculos con que haya tropezado. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن التقدم المحرز في مكافحة ظاهرة الفساد والإفلات من العقاب وعن أي عقبات تعترضها.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre los avances realizados en la lucha contra la corrupción y la impunidad, así como sobre los obstáculos con que haya tropezado. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن التقدم المحرز في مكافحة ظاهرة الفساد والإفلات من العقاب وعن أي عقبات تعترضها.
    Al reforzar la rendición de cuentas, las funciones de prevención y protección de las leyes e instituciones democráticas fortalecen la lucha contra la corrupción y la impunidad, y consolidan la promoción del estado de derecho. UN وفي سياق تعزيز المساءلة، فإن الأدوار الوقائية والحمائية التي تضطلع بها القوانين والمؤسسات الديمقراطية تدعم مكافحة الفساد والإفلات من العقاب وتوطد عملية النهوض بسيادة القانون.
    3. Gobernanza (democracia, elecciones, sistema judicial, transparencia, y lucha contra la corrupción y la impunidad) UN 3- الإدارة الرشيدة (الديمقراطية، الانتخابات، نظام القضاء، الشفافية، مكافحة الفساد والإفلات من العقاب)
    Al Comité también le preocupa mucho la falta de unos criterios coordinados y coherentes de protección de la infancia, así como la cultura reinante de corrupción e impunidad en este ámbito. UN كما يساور اللجنة قلق بالغ إزاء عدم اتباع نهج منسق ومتسق فيما يتعلق بحماية الطفل وإزاء ثقافة الفساد والإفلات من العقاب السائدة في هذا المجال.
    48. A tal efecto, uno de los objetivos de la Convención, enunciado en el artículo 3, es la condena y el rechazo de los actos de corrupción y de la impunidad. UN 48- ولهذا الغرض، فإن أحد أهم أهداف الاتفاقية المشار إليها في المادة 3، هو إدانة ورفض أفعال الفساد والإفلات من العقاب.
    I. Buena gobernanza (democracia, lucha contra la corrupción y contra la impunidad) UN طاء- الحوكمة الرشيدة (الديمقراطية، ومكافحة الفساد والإفلات من العقاب)
    También le preocupaban los crecientes ataques contra los defensores de los derechos humanos y el clima de impunidad y corrupción. UN كما أبدت قلقها بشأن تزايد ما يُشن من اعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان وسيادة مناخ الفساد والإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد