ويكيبيديا

    "الفشل في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • falta de
        
    • fracaso en
        
    • de no
        
    • imposibilidad de
        
    • incapacidad para
        
    • fracaso de
        
    • incapacidad de
        
    • si no se
        
    • incumplimiento de
        
    • en suma
        
    • no haber
        
    • hecho de que no se
        
    • fracasar en
        
    • el fracaso
        
    • fallo al
        
    La falta de datos científicos completos no puede servir nunca de excusa para dejar de aplicar medidas responsables de ordenación. UN ولا يجوز التذرع بالنقص في البيانات العالمية الكاملة لتبرير الفشل في تنفيذ التدابير الإدارية التي تتسم بالمسؤولية.
    La falta de planes puede redundar en que no se puedan reanudar sistemas y servicios esenciales de forma oportuna. UN وقد يؤدي عدم كفاية الخطط إلى الفشل في استئناف النظم والخدمات البالغة الأهمية في الوقت المناسب.
    Él no estaba acostumbrado al fracaso en la política o en la vida. Open Subtitles فهو لم يكن معتادًا على الفشل في السياسة أو في الحياة
    Intentar tal proceso estaría condenado al fracaso en la etapa de ratificación. UN وإذا تمت محاولة للقيام بهذه العملية كان مآلها الفشل في مرحلة التصديق.
    Estamos convencidos de que esa lucha, de no tener éxito, puede significar un peligro para las sociedades latinoamericanas y nuestras democracias. UN كما أننا مقتنعون بأن الفشل في هذا الكفاح، من شأنه أن يعرض للخطر مجتمعاتنا اﻷمريكية اللاتينية وأنظمتنا الديمقراطية.
    No obstante, esa idea equivocada a menudo da lugar a deficiencias en la protección y a la imposibilidad de estudiar las sinergias entre ambas cosas. UN غير أن ذلك هو سوء فهم كثيرا ما يفضي إلى ثغرات في الحماية وإلى الفشل في استكشاف أوجه التآزر بين الاثنين.
    Los muros tal vez fueran necesarios en muchos casos, pero solían ser la expresión de una incapacidad para resolver los problemas. UN وقد تكون الأسوار ضرورية في حالات عديدة، لكنها عادة ما تكون تعبيراً عن الفشل في إيجاد حل للمشاكل.
    La Conferencia de Examen de 2010 será la primera después del fracaso de 2005. UN وسيكون المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 هو الأول منذ الفشل في عام 2005.
    Tal como se reconoce en el informe, la incapacidad de abordar las barreras existentes y los factores que impulsan la epidemia provocará el fracaso de las iniciativas encaminadas a la prevención. UN وكما يعترف التقرير، فإن الفشل في التصدي للعقبات القائمة والعناصر المسيِّرة للوباء سيؤدي إلى فشل جهود الوقاية.
    La falta de cumplimiento de esos compromisos es motivo de gran desilusión para todos los países en desarrollo, en particular los de Africa al sur del Sáhara. UN ويشكل الفشل في الوفاء بتلك الالتزامات مصدرا لخيبة أمل كبيرة في جميع البلدان النامية، لا سيما البلدان النامية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    Se señaló que la falta de presentación de informes financieros podía solucionarse con arreglo a la redacción actual de la Ley Modelo. UN ولوحظ أن الفشل في تقديم تقارير مالية يمكن إصلاحه في إطار الصياغة الحالية في القانون النموذجي.
    La falta de una acción oportuna para consolidar la seguridad en el Afganistán puede ser muy gravosa en el futuro. UN وسيكون الفشل في اتخاذ إجراء آني من أجل توطيد الأمن في أفغانستان مكلفا للغاية في المستقبل.
    El Grupo de Estados Árabes reafirma que cualquier fracaso en esta esfera podría tener graves y funestas consecuencias. UN وتؤكد المجموعة العربية على أن الفشل في تحقيق ذلك من شأنه أن يرتب آثارا خطيرة وعواقب وخيمة للغاية.
    Además, el crecimiento y la expansión de la incidencia de la pobreza en África han contribuido al fracaso en la tarea de lograr el desarrollo sostenible en el continente. UN كما يسهم ازدياد الفقر وانتشاره في أفريقيا في الفشل في تحقيق التنمية المستدامة في القارة.
    En el mismo sentido, el fracaso en llegar a un acuerdo durante la quinta Conferencia Ministerial de la OMC, realizada en Cancún, es verdaderamente lamentable. UN وعلى هذا الأساس، إن الفشل في التوصل إلى اتفاق في المؤتمر الوزاري الخامس في كانكون أمر مؤسف حقا.
    En esos casos, el hecho de no informar sobre transacciones sospechosas es, por lo tanto, de manera indirecta también un delito punible. UN وفي هذه الحالات، فإن الفشل في الإبلاغ عن المعاملات المريبة يعتبر لذلك أيضا بصورة غير مباشرة عملا يستحق العقاب.
    de no alcanzarse sus objetivos se agravaría la pobreza en esos países, lo que constituye una fuente de inestabilidad social y política. UN وسيؤدي الفشل في الوفاء بالتزاماته الى تعميق الفقر في البلدان المعنية، وهو أمر يمثل مصدرا لعدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Los avances en la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero se han estancado ante la imposibilidad de alcanzar un acuerdo general en Copenhague. UN وقد توقف التقدم المحرز في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة بعد الفشل في التوصل إلى صفقة شاملة في كوبنهاغن.
    Es probable que la persistente incapacidad para concluir la Ronda pueda agravar aún más la fragmentación del sistema de comercio internacional. UN وقال إن استمرار الفشل في اختتام الجولة يُحتمل أن يضاعف من تفكك النظام التجاري الدولي.
    Un decenio después, las Naciones Unidas fueron concebidas con el fin de evitar una reiteración de ese tipo de fracaso de la visión y de la voluntad. UN وبعد مضي عقد على ذلك أنشئت اﻷمم المتحدة لتفادي تكرار وقوع ذلك النوع من الفشل في البصيرة واﻹرادة.
    Duodécimo, la incapacidad de tener en cuenta las preocupaciones subyacentes de los Estados en la esfera de la seguridad también ha impulsado la proliferación. UN ثاني عشر، لقد دفع الفشل في مراعاة الشواغل الأمنية الأساسية للدول أيضا إلى الانتشار.
    si no se consigue resolver esta cuestión, los países en desarrollo se verán privados de un recurso muy importante para poder desarrollarse. UN إذ يحرم الفشل في معالجة تلك المسألة البلدان النامية من موارد هامة للتنمية.
    incumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la situación en Darfur UN الفشل في التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن الحالة في دارفور
    24. No prosperan, en suma, las reclamaciones que no hayan sido justificadas mediante pruebas idóneas y suficientes. UN 24- يكون مصير المطالبات غير المدعمة بأدلة كافية ومناسبة الفشل في نهاية الأمر.
    Todos somos responsables, en forma colectiva, de no haber detenido la agresión serbia contra Bosnia y Herzegovina. UN إننا نتحمل جميعا مسؤولية جماعية عن الفشل في وقف وعكس مسار العدوان الصربي على البوسنة والهرسك.
    El hecho de que no se haya creado una fuerza de seguridad palestina efectiva, dedicada a combatir el terrorismo, sigue costando vidas. UN ذلك أن الفشل في إنشاء قوة أمن فلسطينية فعالة مكرسة لمكافحة الإرهاب ما زال يؤدي لإزهاق الأرواح.
    Los Súcubos necesitan más preparación, y tienen más riesgo de fracasar en sus Ritos. Open Subtitles لقد كثفت الشيطانات من تحضيراتهن وهن على وشك الفشل في تنفيذ طقوسهن
    Supondría igualmente el fracaso de una de las metas de “los pueblos de las Naciones Unidas”, tal como se expresó en la Carta hace 50 años. UN ومعناه أيضا الفشل في تحقيق هدف من أهداف شعوب اﻷمم المتحدة، المقررة في الميثاق منذ خمسين عاما.
    Ese fallo al dominarme ha dado lugar a que se encaprichara conmigo. Open Subtitles أوه هذا الفشل في السيطرة علي دفعكِ لمحاولة إغوائي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد