La segunda cuestión es determinar si ese artículo ha de figurar en el capítulo I de la segunda parte o en otro lugar. | UN | والسؤال الثاني هو ما إذا كانت تلك المادة تندرج في الفصل الأول من الباب الثاني أو تندرج في مكان آخر. |
Posteriormente el Relator Especial propuso que el proyecto de artículo se ubicase en el capítulo I de la segunda parte bis. | UN | واقترح المقرر الخاص لاحقاً وضع مشروع المادة في الفصل الأول من الباب الثاني مكرراً. |
En consecuencia, propuso que el principio general de reparación enunciado en el artículo 37 bis se incorporase al capítulo I de la segunda parte. | UN | واقترح، بناء عليه، أن يدرج المبدأ العام للجبر المنصوص عليه في المادة 37 مكرراً في الفصل الأول من الباب الثاني(). |
96. Las libertades y los derechos fundamentales están previstos en el capítulo I del título II de la Constitución. | UN | 96- وترد الحريات والحقوق الأساسية في الفصل الأول من الباب الثاني من الدستور. |
Estas modificaciones se han introducido gracias a un reordenamiento del capítulo primero del Título II del Código Penal, que modifica la clasificación de crímenes y delitos. | UN | وقد أُدخلت هذه التعديلات عن طريق إعادة تنظيم الفصل الأول من الباب الثاني من القانون الجنائي على نحو يُعدل تصنيف الجرائم والجنح. |
Conclusiones sobre el capítulo I de la segunda parte | UN | 6 - استنتاجات بشأن الفصل الأول من الباب الثاني |
Se sugiere que ambos aspectos de la cesación, que es lo que inicialmente se exige a raíz de la violación de una obligación internacional, deben incluirse entre los principios generales del capítulo I de la segunda parte. | UN | واقترح أن يُدرَج في المبادئ العامة الواردة في الفصل الأول من الباب الثاني جانبا الكف، باعتباره شرطا أوليا يترتب على انتهاك التزام دولي. |
Por las razones que anteceden, el capítulo I de la segunda parte debe redactarse en los términos siguientes: | UN | 119 - لهذه الأسباب، ينبغي صياغة الفصل الأول من الباب الثاني على النحو التالي: |
El Relator Especial propuso que se incluyera un nuevo artículo en el capítulo I de la segunda parte, con fines de aclaración. | UN | واقترح المقرر الخاص إدراج مادة أخرى في الفصل الأول من الباب الثاني على سبيل التوضيح(). |
Por lo tanto, resulta poco afortunado si efectivamente se persigue dicho objetivo, que el proyecto indique que puede haber otras consecuencias derivadas del derecho consuetudinario que afectan la responsabilidad propiamente dicha y no las incluya expresamente en el capítulo I de la segunda parte. | UN | لذا، ليس ثمة فائدة جمة من خلال السعي إلى تحقيق الهدف المذكور بصورة فعالة، وهو أن تشير مشاريع المواد إلى إمكانية وجود آثار أخرى منبثقة عن القانون العرفي من شأنها أن تؤثر في المسؤولية في حد ذاتها ولكنها غير مدرجة صراحة في الفصل الأول من الباب الثاني. |
No obstante, se instó al Relator Especial a que incluyera una cláusula de salvaguardia sobre protección diplomática en el capítulo I de la segunda parte bis. | UN | غير أنه تم حث المقرر الخاص على إدراج شرط " عدم الإخلال " المتعلق بالحماية الدبلوماسية في الفصل الأول من الباب الثاني مكرراً . |
Nota: También en este caso será posible, sin duda, transponer los principios del capítulo I de la segunda parte del proyecto sobre la responsabilidad de los Estados (previa la profunda modificación de algunos de ellos que se espera en segunda lectura). | UN | ملاحظة: يمكن أيضا دون شك نقل المبادئ الواردة في الفصل الأول من الباب الثاني من مشروع مسؤولية الدول (مع مراعاة التعديل العميق المتوقع لبعضها في القراءة الثانية). |
Ya se ha propuesto que no se trate en las partes segunda y segunda bis la cuestión de la invocación de la responsabilidad por entidades que no sean Estados y se ha recomendado que se incluya la correspondiente cláusula de excepción en el capítulo I de la segunda parte. | UN | وقد اقتُرح فعلا ألا يتناول الباب الثاني والباب الثاني مكررا مسائل تمسك الكيانات من غير الدول بالمسؤولية، وتمت التوصية بشرط وقاية ملائم في الفصل الأول من الباب الثاني(). |
De todas maneras, procede que el capítulo I de la segunda parte enuncie principios generales en cuanto a las consecuencias jurídicas del hecho internacionalmente ilícito del Estado, tal como las enuncia el capítulo I de la primera parte en el contexto de los requisitos para la existencia de un hecho internacionalmente ilícito. | UN | 14 - غير أنه ليس من الملائم أن يحدد الفصل الأول من الباب الثاني المبادئ العامة بشأن النتائج القانونية لفعل الدولة غير المشروع دوليا، على غرار ما يفعله الفصل الأول من الباب الأول بشأن شرط وجود فعل غير مشروع دوليا. |
En resumidas cuentas, sin embargo, se propone que en el capítulo I de la segunda parte se incluya una versión limitada del artículo 46 en calidad de principio general vinculado a la continuación de la relación jurídica afectada por la violación. | UN | غير أنه يُقترح بصفة عامة إدراج صيغة متواضعة للمادة 46 في الفصل الأول من الباب الثاني كمبدأ عام مقترن باستمرار العلاقة القانونية المتأثرة بالانتهاك(). |
El capítulo I de la segunda parte contiene los proyectos de artículo 31 a 36, que establecen algunos principios generales, la mayoría de los cuales siguen de cerca las disposiciones incluidas en el capítulo equivalente de los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | 26 - وأردف قائلا إن الفصل الأول من الباب الثاني يتضمن مشاريع المواد 31 إلى 36 التي تنص على بعض المبادئ العامة، التي يتطابق معظمها بصورة وثيقة مع الأحكام المدرجة في الفصل المماثل بشأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
53. El capítulo I de la segunda parte conservaría su título actual y se compondría de tres artículos, al menos, relativos a los principios generales: el artículo 36, una disposición introductoria general que indicara que un hecho internacionalmente ilícito producía consecuencias jurídicas; el artículo 36 bis, que se ocuparía de la cesación como principio general; y el artículo 37 bis sobre la reparación, también como principio general. | UN | 53- وينبغي أن يحتفظ الفصل الأول من الباب الثاني بعنوانه ويكون مؤلفاً من ثلاث مواد على الأقل بشأن المبادئ العامة: المادة 36، حكم تمهيدي عام يبيِّن أن العمل غير المشروع دولياً يستتبع نتائج قانونية؛ والمادة 36 مكرراً، التي تتناول الكف عن الفعل بوصف ذلك مبدأ عاماً؛ والمادة 37 مكرراً بشأن الجبر كمبدإ عام. |
54. En el marco del respeto de sus compromisos internacionales, particularmente en la lucha contra el crimen transnacional organizado, Argelia ha incluido un título en su Código Penal (sección 5 bis del capítulo I del título II) titulado " La trata de personas " . | UN | 54- استحدثت الجزائر، في إطار التزامها بتعهداتها الدولية ولا سيما في مجال مكافحة الجريمة الدولية المنظمة، قسماً جديداً في قانونها للعقوبات (القسم الخامس مكرراً من الفصل الأول من الباب الثاني) بعنوان " الاتجار بالأشخاص " . |
Reformulación Los artículos 269 y 270, de la sección 3 del capítulo primero del Título II del Código Penal, que trata de los crímenes excusables, se han reformulado en virtud de los artículos 10 y 11 del decreto de 6 de julio de 2005. | UN | بموجب المادتين 10 و 11 من المرسوم الصادر في 6 تموز/يوليه 2005، أعيدت صياغة المادتين 269 و 270، الواردتين في الجزء 3 من الفصل الأول من الباب الثاني للقانون الجنائي، الذي يتناول الجرائم التي يُعفى مرتكبوها من العقوبة. |