El capítulo III de la Ley Nº 121 también establece un marco institucional para prevenir y combatir la discriminación y garantizar la igualdad de oportunidades. | UN | كما ينص الفصل الثالث من القانون رقم 121 على الإطار المؤسسي لمنع التمييز ومكافحته ولضمان تكافؤ الفرص. |
La oradora concuerda con la delegación del Reino Unido en lo tocante al aspecto sustantivo del punto en debate, y opina que el capítulo III de la Ley Modelo, que se refiere a la comunicación, presupone que el comunicador, y no el generador, es el iniciador de un mensaje de datos. | UN | وقالت إنها تتفق مع المملكة المتحدة بشأن النقطة الفنية قيد النظر، وأنها ترى أن الفصل الثالث من القانون النموذجي، الذي يتناول اﻹبلاغ، يفترض أن المبلغ، وليس المنتج، هو المنشئ لرسالة البيانات. |
Las personas que se encuentren en Hong Kong, aparte de los residentes, gozarán de los mismos derechos y libertades de los residentes de Hong Kong prescritos por el capítulo III de la Ley fundamental. | UN | ويتمتع الأشخاص الآخرون غير المقيمين في هونغ كونغ بالحقوق والحريات الممنوحة للمقيمين والمنصوص عليها في الفصل الثالث من القانون الأساسي. |
798. Las disposiciones sustantivas principales sobre los derechos fundamentales figuran en el capítulo III de la Ley fundamental. | UN | 798- ويتضمن الفصل الثالث من القانون الأساسي الأحكام الموضوعية الرئيسية المتعلقة بالحقوق الأساسية. |
En el capítulo III del Código Penal relativo a las sanciones, el artículo 40 prevé la sanción de deportación que podrá imponer un tribunal contra un extranjero que haya sido condenado en decisión con fuerza ejecutoria a una pena de prisión de uno a diez años. | UN | وفي الفصل الثالث من القانون الجنائي الذي يشمل العقوبات، تنص المادة 40 على عقوبة الإبعاد، التي قد تأمر بها المحكمة ضد شخص أجنبي حُكم عليه بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وعشر سنوات بموجب قرار واجب النفاذ. |
El capítulo III de la Ley No. 535/2004 se dedica a las medidas para prevenir la financiación de los actos de terrorismo. | UN | وقد خُصِّص الفصل الثالث من القانون رقم 535/2004 للتدابير اللازمة لمنع تمويل أعمال إرهابية. |
sobre el capítulo III de la Ley tipo | UN | بشأن الفصل الثالث من القانون النموذجي |
179. Las disposiciones del capítulo III de la Ley Modelo dan orientación útil a las partes en la preparación de sus acuerdos de comunicación. | UN | ٩٧١- وتتيح اﻷحكام الواردة في الفصل الثالث من القانون النموذجي إرشادات مفيدة لﻷطراف عند إعداد اتفاقاتها الخاصة بالاتصالات. |
Los proyectos de artículo 9 a 12 del Régimen Uniforme enuncian, por el contrario, reglas de las que las partes podrán libremente apartarse, al igual que de las disposiciones del capítulo III de la Ley Modelo. | UN | وبالمقارنة ، فان مشاريع المواد ٩ الى ٢١ من القواعد الموحدة هي أحكام تستطيع اﻷطراف الخروج عنها بحرية ، مثلها مثل أحكام الفصل الثالث من القانون النموذجي . |
En el capítulo III de la Ley No. 202/2000 sobre igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer se hace referencia a la igualdad de oportunidades y de trato en materia de acceso a la educación, la salud, la cultura y la información. | UN | يشير الفصل الثالث من القانون 202/2000 المتعلق بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء إلى تكافؤ الفرص والمعاملة فيما يتصل بالتعليم والصحة والثقافة والمعلومات. |
41. Las personas que se encuentren en Hong Kong y que no sean residentes gozarán de los mismos derechos y libertades que los residentes en Hong Kong, prescritos por el capítulo III de la Ley fundamental. | UN | 41- ويتمتع الأشخاص في هونغ كونغ، من غير سكان هونغ كونغ، بالحقوق والحريات الممنوحة لسكان هونغ كونغ التي ينص عليها الفصل الثالث من القانون الأساسي. |
41. Las personas que se encuentren en Hong Kong pero no sean residentes gozarán de los mismos derechos y libertades que se reconocen a los residentes en el capítulo III de la Ley Fundamental. | UN | 41- ويتمتع الأشخاص في هونغ كونغ، من غير سكان هونغ كونغ، بالحقوق والحريات الممنوحة لسكان هونغ كونغ التي ينص عليها الفصل الثالث من القانون الأساسي. |
Respondiendo a la propuesta mencionada, se señaló que la adición de las palabras " antes de " calificaría también la acción de comunicar un mensaje de datos, relegando así esa acción, que constituía el principal objeto del capítulo III de la Ley Modelo, a una posición en cierta manera secundaria. | UN | ١٢٧ - وردا على الاقتراح السالف الذكر، أشير إلى أن إضافة عبارة " قبل أن تُخزن أو تُبلغ " من شأنها أن تصف أيضا عملية إبلاغ رسالة البيانات، مما يجعل هذه العملية التي تجسد توجه الفصل الثالث من القانون النموذجي، تحتل مرتبة ثانوية إلى حد ما. |
Con respecto al inciso c) del artículo 2, la oradora está dispuesta a mantener la palabra " archivar " , siempre que se haga hincapié en la idea de comunicación, que es el tema del capítulo III de la Ley Modelo. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ج( من المادة ٢، أعربت عن رغبتها في الاحتفاظ بكلمة " خزن " ما دام أنه قد تم التأكيد على فكرة اﻹبلاغ، التي هي موضوع الفصل الثالث من القانون النموذجي. |
99. Las personas que se encuentren en Hong Kong, aparte de los residentes, gozarán de los mismos derechos y libertades de los residentes de Hong Kong prescritos por el capítulo III de la Ley Fundamental. Además, los residentes permanentes de Hong Kong gozarán del derecho a votar y a ser elegidos para ocupar cargos públicos de conformidad con la ley. | UN | 99- ويتمتع الأشخاص في هونغ كونغ، من غير سكان هونغ كونغ، بالحقوق والحريات الممنوحة لسكان هونغ كونغ التي ينص عليها الفصل الثالث من القانون الأساسي، وبالإضافة إلى ذلك يتمتع السكان الدائمون لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بحقوق التصويت والترشيح للانتخابات وفقاً للقانون. |
21. Varios miembros del Comité parecen temer que si el poder de interpretación ejercido por el Comité Permanente en virtud del artículo 158 de la Ley Fundamental fuera ilimitado ello constituiría una amenaza para los derechos fundamentales enunciados en el capítulo III de la Ley Fundamental. | UN | 21- وذكر السيد ألكوك أن عدداً كبيراً من أعضاء اللجنة يخشون على ما يبدو أن تشكل سلطة التفسير التي تباشرها اللجنة الدائمة بموجب المادة 158 من القانون الأساسي، لو كانت مطلقة، تهديداً للحقوق الأساسية المنصوص عليها في الفصل الثالث من القانون الأساسي. |
799. El goce de los derechos fundamentales de los residentes de la RAEM consagrados en el capítulo III de la Ley fundamental se garantiza a los no residentes de conformidad con la ley (artículo 43 de la Ley fundamental). | UN | 799- ويُضمن التمتع بالحقوق الأساسية للمقيمين في مقاطعة ماكاو المنصوص عليها في الفصل الثالث من القانون الأساسي لغير المقيمين وفقاً للقانون (المادة 43 من القانون الأساسي). |
V. Temas que deberán tratarse en el reglamento de la contratación pública en especial en el contexto de los artículos del capítulo III de la Ley Modelo (Licitación abierta) [**hiperenlace**], expuestos en el orden de los artículos correspondientes | UN | خامساً- المواضيع التي ينبغي تناولها في لوائح الاشتراء في سياق مواد محددة من الفصل الثالث من القانون النموذجي (المناقصة المفتوحة) [**وصلة تشعُّبية**]، حسب ترتيب المواد |
2. Se debería impartir orientación a la entidad adjudicadora acerca de todas las excepciones que cabría hacer para aplicar a la licitación en dos etapas las disposiciones generales relativas a la licitación abierta que figuran en el capítulo III de la Ley Modelo. | UN | 2- وينبغي أن توجِّه لوائح الاشتراء الجهة المشترية بشأن جميع الاستثناءات التي ينبغي إجراؤها لدى تطبيق الأحكام العامة للمناقصة المفتوحة الواردة في الفصل الثالث من القانون النموذجي على المناقصة على مرحلتين. |
En el capítulo III del Código Penal se regula la aplicación de la legislación penal de Bosnia y Herzegovina respecto de los delitos cometidos fuera de su territorio; así pues, abarca también la aplicación de la jurisdicción universal. | UN | 7 - ينظم الفصل الثالث من القانون الجنائي تطبيق التشريع الجنائي للبوسنة والهرسك فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة خارج أراضيها؛ ولذلك، فإنه يغطي أيضا تطبيق الولاية القضائية العالمية. |