Esto reforzó los principios de separación de funciones en el marco de control interno. | UN | وعزز هذا الأمر مبادئ الفصل بين المهام في إطار عمل الرقابة الداخلية. |
No obstante, en muchas oficinas del ACNUR no se podía aplicar plenamente la separación de funciones debido al tamaño de estas oficinas y a las circunstancias operacionales vigentes. | UN | بيد أن المفوضية لا يمكن أن تنفذ تماما، في الكثير من مكاتبها، الفصل بين المهام نظرا لحجم هذه المكاتب وحقائق التشغيل. |
No obstante, en muchas oficinas del ACNUR no se podía aplicar plenamente la separación de funciones debido al tamaño de estas oficinas y a las circunstancias operacionales vigentes. | UN | بيد أن المفوضية لا يمكن أن تنفذ كلياً، في الكثير من مكاتبها، الفصل بين المهام نظرا لحجم هذه المكاتب وحقائق التشغيل. |
El sistema de planificación institucional de los recursos también estaba diseñado para tener en cuenta la cuestión de la separación funcional. | UN | وقد صمم نظام تخطيط الموارد لمعالجة مسألة الفصل بين المهام أيضا. |
Esta categoría incluye la segregación de funciones en el entorno de la tecnología de la información, los controles presupuestarios del desarrollo, los controles físicos ambientales y los programas del sistema. | UN | وتشمل هذه الفئة الفصل بين المهام المضطلع بها في بيئة تكنولوجيا المعلومات، وضوابط الميزانية المتعلقة بالتطوير، وبالضوابط المادية والبيئية والنظمية المتصلة بالبرامجيات. |
En seis informes se señaló que no existía división de tareas en las actividades de adquisición. | UN | وأشير في ستة تقارير إلى عدم الفصل بين المهام المتعلقة بأنشطة الشراء. |
Por consiguiente, el establecimiento de una sección de suministros mejorará también la rendición de cuentas de los encargados de administrar los activos en la misión y asegurará la adecuada separación de las tareas. | UN | وبناء على ذلك، سيعمل إنشاء قسم للإمدادات على تعزيز المساءلة عن مهام إدارة الأصول في البعثة وكفالة الفصل بين المهام على النحو الصحيح. |
Advirtió que era demasiado pronto para concretar una fecha en que habría finalizado la separación de funciones. | UN | ونبه إلى أن من السابق لأوانه تقديم بيانات محددة بشأن الموعد الذي سيكون فيه الفصل بين المهام قد اكتمل. |
Debe considerarse cuidadosamente todo posible efecto de esa separación de funciones en las actividades. | UN | وينبغي إيلاء العناية الواجبة لأي تأثير محتمل على الأنشطة قد يؤدي إليه هذا الفصل بين المهام. |
La separación de funciones se respetaba en el pago a los proveedores, pero no en los pagos de reposición. | UN | وقد احترم الفصل بين المهام بالنسبة لدفعات البائعين لكنه لم يراع لمدفوعات التجديد. |
La separación de funciones se respetaba en el pago a los proveedores, pero no en los pagos de reposición. | UN | وقد احترم الفصل بين المهام بالنسبة لدفعات البائعين لكنه لم يراع لمدفوعات التجديد. |
Oficina en la Federación de Rusia: separación de funciones | UN | المكتب القطري في الاتحاد الروسي: الفصل بين المهام |
separación de funciones en el sistema computadorizado de información | UN | الفصل بين المهام في نظام المعلومات المحوسب |
La separación de funciones requería mejora en las esferas de las conciliaciones bancarias, las operaciones de depósito, las inversiones y la gestión de efectivo. | UN | وكان من الضروري تحسين الفصل بين المهام في مجالات التسويات المصرفية وعمليات الإيداع والاستثمارات وإدارة الأموال النقدية. |
Se observó que a menudo en la administración de cuentas de anticipos no había separación de funciones. | UN | 68- إدارة التدفق النقدي- لوحظ أن الفصل بين المهام كثيرا ما يكون معدوما في إدارة حسابات السُلف. |
Teniendo en cuenta que se trata de un control estructural para asegurar una adecuada separación de funciones dentro de los límites de los recursos existentes, si se dispusiera de recursos adicionales ello permitiría prestar un servicio más eficaz a los beneficiarios. | UN | ونظرا لأن هذا هو وسيلة رقابية هيكلية لكفالة الفصل بين المهام على نحو ملائم في إطار المستويات الحالية من الموارد، فإن إتاحة المزيد من الموارد يسمح بتقديم خدمات أكثر كفاءة إلى المستفيدين. |
Aunque la Dependencia sugiere que un sistema de gestión y rendición de cuentas que funcione adecuadamente podría remediar esa situación, algunas organizaciones no creen que el actual sistema de gestión y rendición de cuentas asegure en grado suficiente la separación funcional. | UN | وفي حين تشير الوحدة إلى إمكانية معالجة هذه المسألة من خلال نظام للإدارة والمساءلة يعمل على نحو سليم، فإن بعض المؤسسات يرى أن النظام الحالي للإدارة والمساءلة لا يكفل بصورة وافية حاجز الفصل بين المهام. |
i) Apliquen plenamente y vigilen la aplicación del sistema de gestión y rendición de cuentas del sistema de coordinadores residentes, incluido el fortalecimiento de la separación funcional y de la rendición de cuentas mutua en relación con los resultados; | UN | ' 1` التنفيذ التام لنظام الإدارة والمساءلة لنظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك تعزيز حاجز الفصل بين المهام والمساءلة المتبادلة عن النتائج، ورصد هذا التنفيذ؛ |
i) La segregación de funciones. | UN | ' 1` الفصل بين المهام. |
El titular del puesto recomendado dirigiría una función de control de calidad e introduciría controles compensatorios con el fin de crear la división de tareas deseada en el Servicio de Sistemas de Gestión de la Información (SSGI). | UN | وسيدير شاغل الوظيفة المقترحة مهمة ضمان الجودة ويستحدث ضوابط رقابية تعويضية لتحقيق الفصل بين المهام على النحو المرغوب فيه في دائرة نظم إدارة المعلومات. |
También le preocupaba la falta de separación de las tareas en el proceso de gestión de los proveedores, habida cuenta de que se estimaba que el número de proveedores que figuraban en la base de datos de la UNOPS era superior a 3.000, y que la UNOPS también llevaba a cabo actividades de adquisición en nombre de otros fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وساوره أيضا قلق إزاء عدم الفصل بين المهام في عملية إدارة شؤون البائعين إذ إن عدد البائعين المسجلين في قاعدة بيانات المكتب للبائعين يقدر بما يزيد عن 000 3 جهة، ولأن المكتب يقوم أيضا بتنفيذ أنشطة شراء نيابة عن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة الأخرى. |
separación de tareas en las funciones de recursos humanos reconocidas en el sistema Atlas de gestión de recursos humanos | UN | الفصل بين المهام في إطار الأدوار الممنوحة فيما يتصل بالموارد البشرية في نظام أطلس لإدارة رأس المال البشري |
Se están adoptando medidas para rectificar la situación relativa a la segregación de las funciones. | UN | وقد اتخذت خطوات لاصلاح الوضع فيما يخص الفصل بين المهام. |
Las funciones de la Tesorería se han reorganizado para garantizar su separación. | UN | أُعيد تنظيم مسؤوليات العمل داخل الخزينة بطريقة تكفل الفصل بين المهام. |
a) separar las funciones de explotación y de regulación y confiar la competencia para esta última a órganos jurídica y funcionalmente independientes; | UN | )أ( الفصل بين المهام التشغيلية والرقابية واسناد الاختصاص الرقابي لهيئات مستقلة قانونيا ووظيفيا ؛ |