ويكيبيديا

    "الفصل من الخدمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el despido
        
    • separación del servicio
        
    • de despido
        
    • despidos
        
    • del despido
        
    • despido por
        
    • destitución sumaria por
        
    • por despido
        
    • la destitución
        
    • supresiones de empleo
        
    Sin embargo, esta disposición no se aplicará si el despido tiene lugar más de un año después de que el empleado haya reclamado una remuneración igual. UN غير أن هذا الحكم لا ينطبق إذا وقع الفصل من الخدمة بعد مضي سنة على تقديم المطالبة بالمساواة في اﻷجر.
    Durante estos períodos, los trabajadores siguen plenamente cubiertos por su seguro de enfermedad y su pensión de vejez, y siguen protegidos contra el despido. UN وخلال تلك الفترات، يواصل العاملون الاستفادة من التأمين الصحي وتأمين معاش الشيخوخة بالكامل وينعمون أيضاً بالحماية من الفصل من الخدمة.
    Las investigaciones realizadas dieron como resultado el despido o la no renovación del contrato de un funcionario civil y la repatriación de 13 efectivos militares y uno de la policía. UN وأسفرت التحقيقات المنجزة عن الفصل من الخدمة أو عدم تجديد العقد لموظف مدني واحد وإعادة 13 من الأفراد العسكريين وفردا واحدا من الشرطة إلى أوطانهم.
    iv) separación del servicio con o sin aviso previo y con o sin indemnización en lugar del aviso previo; UN ' ٤ ' الفصل من الخدمة بإنذار أو دون إنذار أو دفع تعويض بدلا من الانذار؛
    Ello ha resultado en una propuesta de conceder a los soldados desmovilizados el pago que suele efectuar el gobierno por separación del servicio, como medida de apoyo al programa de reinserción. UN وقد أدى هذا الى تقديم اقتراح بدفع مبلغ الفصل من الخدمة الحكومية للجنود المسرحين، لدعم إعادة إدماجهم.
    Es frecuente que los trabajadores vivan hacinados en residencias y trabajen en condiciones peligrosas bajo amenazas continuas de despido. UN وكثيرا ما يعيش العاملون في مبيتات مكتظة ويعملون في ظروف خطرة وهم باستمرار تحت تهديد الفصل من الخدمة.
    Incumbirá a éstos demostrar que los despidos no fueron discriminatorios. UN ويقع على أرباب العمل عبء إثبات أن الفصل من الخدمة ليس تمييزيا.
    El párrafo 3 del artículo 46 del Código Laboral prohíbe el despido por esos motivos. UN وهكذا، فإن الفقرة 3 من المادة 46 من قانون العمل تحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الحالة الزوجية.
    La Ley de igualdad de oportunidades de empleo prohibía la discriminación en la contratación o la asignación a un puesto, así como el despido en caso de embarazo. UN ويحظر قانون تكافؤ فرص العمل التمييز في الاستخدام والتعيين، كما يُحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل.
    En un Estado parte, la legislación preveía medidas especiales de protección contra el despido y otras formas de trato perjudicial de los empleados que revelaran determinada información por razones de orden público. UN ويكفل قانون إحدى الدول الأطراف حماية خاصة ضد الفصل من الخدمة وغيرها من ضروب المعاملة المُجحفة التي قد يتعرض لها العمال الذين أفشوا معلومات تخدم المصلحة العامة.
    :: Prohibir, bajo pena de sanciones, el despido por motivo de embarazo o licencia de maternidad y la discriminación en los despidos sobre la base del estado civil; UN :: لحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة والتمييز في الفصل من العمل على أساس الحالة الزوجية، مع فرض جزاءات على المخالفين،
    Aunque sigue siendo una ofensa que podría costarte el despido. Open Subtitles رغم ذلك يظل مخالفة توجب الفصل من الخدمة.
    el despido por embarazo o licencia de maternidad y la discriminación en cuanto al despido sobre la base del estado civil son contrarios a la ley y pueden ser objeto de sanción penal. UN والفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة اﻷمومة، والتمييز، على أساس الحالة الاجتماعية، عند الفصل من الخدمة كلها تصرفات غير قانونية تعرض مرتكبها للعقوبات.
    En todos los casos en que se confirmó que efectivamente habían ocurrido los actos ilícitos, se tomaron medidas disciplinarias, inclusive el despido de los culpables. UN وفي جميع الحالات التي تأكد فيها حدوث مثل هذه اﻷعمال غير القانونية طبقت تدابير تأديبية، بما في ذلك الفصل من الخدمة في حالة اﻷشخاص الذين ارتكبوا مثل هذا التعدي.
    También hay casos de despido por motivos de embarazo o de parto y la mujer recibe un trato diferente al del hombre con ocasión de la jubilación o el despido. UN وهناك أيضا حالات جرى فيها الفصل من الخدمة بسبب الحمل والولادة، ومعاملة المرأة بصورة مختلفة بالمقارنة بالرجل عند التقاعد وفي حالات الفصل من الخدمة.
    En el caso de un consejo de guerra, el castigo puede consistir en una pena de prisión o en la separación del servicio. UN وفي حالة المحاكمة أمام محكمة عسكرية عادية، يمكن فرض عقوبة تتمثل في السجن أو الفصل من الخدمة العسكرية.
    Las medidas incluyen la separación del servicio militar, la aplicación de penas privativas de la libertad y la pérdida de jerarquía. UN وتشمل هذه الإجراءات الفصل من الخدمة العسكرية، والحبس الاحتياطي، والتجريد من الرتبة.
    Medidas adoptadas: separación del servicio tras el dictamen de un Comité Mixto de Disciplina. UN القرار: الفصل من الخدمة بناء على مشورة لجنة تأديبية مشتركة.
    Especialmente, han aumentado los casos de jubilación forzada o de despido como consecuencia de embarazos o de partos. UN وعلى وجه الخصوص، تزايدت حالات الاحالة للتقاعد أو الفصل من الخدمة بسبب الحمل والولادة.
    vi) La prohibición, bajo pena de sanciones, del despido por motivo de embarazo o del estado civil; UN ' ٦ ' حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الحالة الزوجية مع فرض جزاءات على المخالفين؛
    Se entiende por separación la salida de personal de la Secretaría debido a la jubilación, la dimisión, el vencimiento del contrato, la rescisión del contrato por acuerdo mutuo, el traslado entre organismos, la separación por razones de salud, el fallecimiento, la rescisión del contrato o el abandono del puesto y la destitución sumaria por una falta de conducta. UN 46 - يعرّف انتهاء خدمة الموظفين بأنه مغادرة الموظفين للأمانة العامة نتيجة للتقاعد، أو الاستقالة، أو انتهاء مدة التعيين، أو إنهاء الخدمة المتفق عليه، أو الانتقال إلى وكالة أخرى، أو انتهاء الخدمة لأسباب صحية، أو الوفاة، أو إنهاء الخدمة ، أو هجر الوظيفة أو الفصل من الخدمة لسوء السلوك.
    Sin embargo, la inmunidad no excluye la jurisdicción por sueldos no satisfechos o, en algunos casos la indemnización por despido. UN ولكن الحصانة لا تعتبر مانعاً للاختصاص في حالة الأجور غير المدفوعة أو، في بعض الأحوال، التعويض عن الفصل من الخدمة.
    En opinión de la Comisión, tiene que haber toda una gama de desincentivos específicos para los casos en que no hay un desempeño satisfactorio, que lleguen incluso a la destitución, así como incentivos para los casos de desempeño excelente. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن تكون هناك مجموعة كاملة تضم مثبطات محددة عن عدم الأداء على نحو مرض، تصل إلى إجراء الفصل من الخدمة وتشمله، فضلا عن الحوافز المشجعة على الامتياز في الأداء.
    21. Preocupan al Comité las supresiones de empleo en gran escala efectuadas en años recientes que han afectado desproporcionadamente a las mujeres. UN 21- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء اتساع نطاق الفصل من الخدمة في السنوات الأخيرة وتأثيره غير التناسبي على النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد