Eso fue cercano al puesto de control defendido por el pelotón 2. | Open Subtitles | ذاك بجانب مقصورة الرسوم التي يتمّ حراستُها بواسطة الفصيلة الثانية. |
El pelotón pakistaní ha sido retirado de la localidad posteriormente. | UN | وقد انسحبت الفصيلة الباكستانية من موقعها منذ ذلك الوقت. |
El pelotón malasio respondió con armas de pequeño calibre. | UN | وردت الفصيلة الماليزية بإطلاق نيران اﻷسلحة الخفيفة. |
Tu sabes, los humanos son la única especie que insiste en la monogamia. | Open Subtitles | تعلمون ، البشر هم الفصيلة الوحيدة التي تصر على الزواج الأحادي |
Ésta no ha concluido y hasta la fecha el equipo no ha podido determinar de forma definitiva qué facción fue la responsable. | UN | وحتى اﻵن لم ينته التحقيق ولم يتمكن الفريق من تحديد الفصيلة المسؤولة بشكل حاسم. |
El pelotón malasio, que había sido desplegado temporalmente en esa localidad durante el período electoral, ha sido posteriormente retirado de la zona. | UN | وقد تم منذ ذلك الحين سحب الفصيلة الماليزية من المنطقة، حيث كان قد تم وزعها فيها بصورة مؤقتة خلال فترة الانتخابات. |
Probablemente, esta situación contribuyó a crear una atmósfera de incertidumbre e inseguridad cuando el pelotón enfrentó la presencia no anunciada de las tropas de la INTERFET que se aproximaban. | UN | ومن المرجح أن ذلك أسهم في وجود شعور بعدم اليقين وعدم اﻷمن عندما واجهت الفصيلة الاقتراب غير المعلن ﻷفراد القوة الدولية. |
Después, hubo un tiroteo entre ambas partes a pesar de que el Jefe del pelotón ordenó a gritos que cesara el fuego. | UN | وبعد ذلك حدث تبادل ﻹطلاق النار على الرغم من أن قائد الفصيلة كان يصيح مطالبا بوقف إطلاق النار. |
Fue nombrado así por un médico del pelotón que fue asesinado a 2 meses de su envío. | TED | سميت بذلك نسبة إلى مسعف الفصيلة والذي قتل قبل شهرين من انتشار الجنود. |
Primer pelotón, síganme. Segundo, allá. | Open Subtitles | الفصيلة الأولى تتبعني الفصيلة الثانية إلى هناك |
¿Es el único maldito pelotón en todo el ejército? | Open Subtitles | أهذه هي الفصيلة الوحيدة في الجيش الأمريكي برمته؟ |
Teniente. Yeah, 1er pelotón, 1er Batallón. | Open Subtitles | حضرة الملازم، أجل، الفصيلة الأولى، الكتيبة الأولى |
Bueno, primero, me gastaré mil billetes en una fiesta con el pelotón. | Open Subtitles | أولاً، سأنفق 1000 دولار على احتفال الفصيلة |
1r pelotón, póngase en fila todo el mundo, uno a uno. | Open Subtitles | الفصيلة الأولى، الحصول على حافة من العالم، واحداً تلو الآخر. |
El Hombre no es la única especie que fermenta fruta para intoxicarse. | Open Subtitles | الإنسان ليس الفصيلة الوحيدة أحياناً يحزمون الكحول في صناديقهم القرود |
Esta especie nunca obtiene reconocimiento por todo lo que ha hecho, como construir hospitales, carreteras, la red eléctrica. | Open Subtitles | هذه الفصيلة لا تتلقى ،تقديراً على ما تقوم به أبداً كبناء المستشفيات، والطرق، والشبكة الكهربائية. |
Me gustaría concluir con lo que esto significa para toda la especie. | TED | أود أن أختم بما يعنيه هذا بالنسبة لكل الفصيلة. |
Ahora se trata por todos los medios de que esa facción se sume al acuerdo. | UN | وفي الوقت الحاضر تبذل كل الوسائل الممكنة لضم تلك الفصيلة إلى الاتفاق. |
Pero, ¿qué pasa con la variación entre las especies de arañas, si se observa un tipo de seda y diferentes especies de seda? | TED | لكن ماذا عن التنوع بين العنكبوت الفصيلة, القي نظرة نوع من الخيط وانظر في فصيلة مختلفة من العناكب |
Dentro de esa categoría deberían figurar tres tipos de equipo (equipo personal, equipo de secciones y equipo de compañías). | UN | وينبغي أن تتكون الفئة من ثلاث مجموعات من المعدات (مجموعة الأفراد ومجموعة الفصيلة ومجموعة السرية). |
La Compañía de ingenieros proporciona apoyo a los batallones de infantería mediante la construcción de caminos y la reparación de las principales rutas de abastecimiento a los puestos de observación. | UN | وتقدم الفصيلة الهندسية الدعم لكتيبتي المشاة عن طريق بناء الطرق وإصلاح طرق اﻹمداد الرئيسية لمراكز المراقبة. |
Se previeron créditos para sufragar los gastos de repatriación del contingente canadiense y desplegar gradualmente la sección japonesa durante el período a que se refiere el informe. | UN | ورصد اعتماد لتغطية تكاليف إعادة الوحدة الكندية إلى الوطن وإحلال الفصيلة اليابانية محلها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Su Delegación, formada por dos mujeres y un hombre, fue detenida por un grupo de 15 jóvenes armados de entre 13 y 16 años de edad cuando salía de reunirse con el jefe de facción Sr. Osman Atto, cuya milicia controla parte de Mogadishu. | UN | وكان وفدهم يتألف من إمرأتين ورجل واحد أوقفهم 15 شاباً مسلحاً تتراوح أعمارهم بين 13 و16 عاماً وقت خروجهم من اجتماع مع قائد الفصيلة السيد عثمان أتو الذي تتحكم الميليشيا التابعة له في جزء من مقديشيو. |
Resultará difícil a muchos productores de países en desarrollo separar los productos GM y no GM de la misma variedad de cultivo. | UN | فالكثير من المنتجين في البلدان النامية سيجدون أنه من الصعب النجاح في الفصل بين المنتجات المعدلة جينياً والمنتجات غير المعدلة جينياً من نفس الفصيلة. |
En estos momentos decisivos en su búsqueda de la libertad y de la condición de Estado, el pueblo de Palestina merece que sus dirigentes pongan a la nación por encima de las facciones y la búsqueda de la paz por encima de todas las demás consideraciones. | UN | فشعب فلسطين يستحق، في هذه الفترة الحاسمة في سعيه من أجل الحرية وإقامة الدولة، أن يقدم زعماؤه الأمة على الفصيلة والسعي من أجل السلام على جميع الاعتبارات الأخرى. |