ويكيبيديا

    "الفضاء القريب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el espacio cercano
        
    • del espacio cercano
        
    • espacial cercano
        
    • el entorno cercano
        
    • espaciales cercano y
        
    • espacio circunterrestre
        
    • espacio ultraterrestre cercano
        
    En el marco de las ciencias espaciales, se explora el espacio cercano y distante, el sistema solar y la interacción de la Tierra con el espacio ultraterrestre. UN وعلوم الفضاء هي من التخصصات المعنية باستكشاف الفضاء القريب والبعيد والنظام الشمسي وتفاعلات الأرض مع الفضاء الخارجي.
    La labor de la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial está relacionada con la investigación meteorológica en el espacio cercano a la Tierra. UN يرتبط عمل المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء بالبحوث المتعلقة بطقس الفضاء القريب من الأرض.
    El efecto de la constante introducción de nuevos elementos en el espacio cercano a la Tierra, y por consiguiente las consecuencias para el medio ambiente formado por los desechos, es también un sector fundamental de la investigación. UN ومن المجالات الرئيسية للبحوث أيضا أثر الاستحداث المستمر لموجودات جديدة في الفضاء القريب من اﻷرض، وبالتالي نتائج ذلك على بيئة الحطام.
    El Instituto Astronómico de la Universidad de Berna (AIUB) prosigue sus actividades de investigación para conocer mejor el entorno de los desechos del espacio cercano a la Tierra. UN يواصل المعهد الفلكي التابع لجامعة برن جهوده البحثية الرامية إلى تحسين فهم بيئة الحطام في الفضاء القريب من الأرض.
    Por consiguiente, la eliminación de los desechos espaciales existentes, tanto grandes como pequeños, reviste gran importancia para la preservación del espacio cercano a la Tierra a fin de que lo usen las generaciones futuras. UN وتبعاً لذلك فإنَّ إزالة الحطام الفضائي الموجود حاليا، سواء أكان صغيراً أو كبيراً، ذات أهمية كبيرة للحفاظ على الفضاء القريب من الأرض على نحو يمكِّن الأجيال القادمة من استخدامه.
    UNISPACE III alienta la cooperación internacional continuada en el ámbito de la investigación científica y la exploración del espacio y la protección del entorno espacial cercano a la Tierra. UN شجع يونيسبيس الثالث استمرار التعاون الدولي في البحث العلمي واستكشاف الفضاء وحماية الفضاء القريب من الأرض.
    5. Una parte importante del programa espacial de Ucrania está dedicada a investigaciones sobre el espacio cercano a la Tierra y la superficie terrestre: UN ٥ - وتحتل البحوث بشأن الفضاء القريب من اﻷرض وسطح اﻷرض مكانا هاما في برنامج أوكرانيا للفضاء :
    5. En varias ponencias se analizó la caracterización de los microdesechos y los meteoroides en el espacio cercano a la Tierra. UN 5- ونوقش في عدة ورقات تحديد خصائص الحطام الصفري والنيازك في الفضاء القريب من الأرض.
    El efecto YORP es probablemente el método principal por el que se crean objetos binarios cercanos a la Tierra y actúa al unísono con el efecto Yarkovsky para situar a los asteroides en el espacio cercano a la Tierra. UN وربما يكون مفعول يورب الوسيلة الأولية لخلق أجسام فضائية ثنائية قريبة من الأرض، وهو يفضي مقترنا بمفعول ياركوفسكي إلى إيصال كويكبات إلى الفضاء القريب من الأرض.
    El auge actual de los sistemas de globos estratosféricos en todo el mundo demuestra claramente la sostenibilidad a largo plazo de este tipo de instrumento para investigaciones científicas sobre el espacio cercano. UN إنَّ التطوّر الراهن على نطاق العالم في نظم المناطيد الستراتوسفيرية يظهر بوضوح الاستدامة الطويلة الأمد التي يتَّسم بها هذا النوع من المركبات بالنسبة لعلوم الفضاء القريب.
    El norte de Noruega y Svalbard están bien situados para estudiar los procesos que ocurren en el espacio cercano a la Tierra por encima del Ártico. UN كما أنَّ منطقتي شمال النرويج وسفالبارد مناسبتان تماماً من حيث الموقع لدراسة العمليات التي تجري في الفضاء القريب من الأرض فوق القطب الشمالي.
    l) " Experimento geofísico " las actividades realizadas en el espacio cercano a la tierra capaces de causar cambios en el entorno de propagación de las ondas radiales que provoquen alteración o cesación del funcionamiento de los sistemas de alerta temprana de las Partes. UN ل- " تجربة جيوفيزيائية " تعني أية أنشطة في الفضاء القريب من الأرض يمكن أن تؤدي إلى تغييرات في محيط انتشار الموجات اللاسلكية، مما يؤدي إلى تعطيل أو وقف تشغيل نظم الإنذار المبكر للطرفين.
    12. La Agencia Espacial Nacional de Ucrania comparte la preocupación por el peligro que representan los desechos espaciales de origen artificial y considera que el problema de eliminar esos desechos en el espacio cercano a la Tierra reviste carácter de máxima urgencia. UN 12- تشترك وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية في القلق ازاء خطر الحطام الفضائي الناتج عن الأنشطة البشرية، وتعتبر مشكلة ازالة الحطام الفضائي من الفضاء القريب من الأرض مشكلة ملحة للغاية.
    A pesar de la reducción de fondos y de la restricción del apoyo financiero, la comunidad científica internacional no ha renunciado a sus ambiciosos planes a largo plazo de exploración del espacio cercano y del universo lejano. UN وعلى الرغم من نقصان التمويل والدعم المالي، فإن المجتمع العلمي الدولي لم يتخل عن خططه الطويلة اﻷمد الطموحة لاستكشاف الفضاء القريب والكون البعيد.
    19. Además, continúan los estudios espaciales que se realizan en la Facultad de Ciencias Aeroespaciales en materia de ciencias del espacio cercano a la Tierra y del diseño, estructura y materiales. UN 19- وعلاوة على ذلك فالدراسات الفضائية التي تجري في كلية علوم الطائرات والفضاء مستمرة في مجال علوم الفضاء القريب من الأرض وفي ميدان مواد التصميم والهيكلة.
    El objetivo central de la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial es desarrollar la percepción científica necesaria para conocer, reconstruir y hacer pronósticos meteorológicos del espacio cercano a la Tierra. UN والهدف الأساسي للمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء هو النهوض بالمعارف العلمية اللازمة لفهم طقس الفضاء القريب من الأرض وإعادة تحديد معالمه والتنبؤ به.
    El objetivo central de la Iniciativa es desarrollar la percepción científica necesaria para conocer, reconstruir y hacer pronósticos meteorológicos del espacio cercano a la Tierra. UN إنَّ الأهداف المركزية للمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء هي تطوير الإلمام العلمي اللازم لاستجلاء طقس الفضاء القريب من الأرض وتحديد معالمه مجدّداً والتنبّؤ به.
    El objetivo central de la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial es desarrollar el conocimiento científico con objeto de conocer, reconstruir y pronosticar las condiciones meteorológicas del espacio cercano a la Tierra. UN تتمثل الأهداف الرئيسية للمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء في تطوير المعرفة العلمية اللازمة لاستجلاء طقس الفضاء القريب من الأرض وتحديد معالمه والتنبّؤ به.
    El Canadá reconoce que el medio espacial cercano a la Tierra constituye un importante recurso natural que ha de estudiarse mejor para conocerlo mejor. UN تُسلِّم كندا بأن بيئة الفضاء القريب من الأرض هي مورد طبيعي هام يجب أن يُرصد بطريقة أفضل من أجل تحسين فهمه.
    144. Se expresó la opinión de que, al utilizar fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, los Estados deberían tener en cuenta el carácter limitado del entorno espacial cercano a la Tierra. UN 144- وأُبدي رأيٌ مفاده أنه ينبغي أن تأخذ الدول بعين الاعتبار، لدى استخدامها مصادر قدرة نووية في الفضاء الخارجي، محدودية بيئة الفضاء القريب من الأرض.
    Los objetivos de la Iniciativa son ayudar a desarrollar la percepción científica necesaria para conocer las relaciones físicas inherentes a la meteorología espacial, reconstruir y hacer pronósticos meteorológicos espaciales en el entorno cercano a la Tierra y comunicar este conocimiento a los científicos y al público en general. UN وتتمثل الأهداف التي تتوخاها المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء في المساعدة على تطوير التعمّق العلمي اللازم لفهم العلاقات الفيزيائية الكامنة في طقس الفضاء، وإعادة تحديد معالم طقس الفضاء القريب من الأرض والتنبّؤ به وتبليغ معرفة هذه المواضيع إلى العلماء وعامة الناس.
    d) Proteger los entornos espaciales cercano y lejano prosiguiendo las investigaciones sobre los diseños, las medidas de seguridad y los procedimientos asociados al uso de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre; UN )د( حماية بيئات الفضاء القريب والفضاء الخارجي من خلال اجراء المزيد من البحوث حول التصميمات وتدابير السلامة والاجراءات المرتبطة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي ؛
    Como partidarios de los enfoques preventivos, creemos que la comunidad internacional debe adoptar todas las medidas posibles para concluir las negociaciones sobre el tratado propuesto antes de que las armas sean una realidad en el espacio circunterrestre. UN ونحن، بوصفنا مؤيدا لاتخاذ نهج وقائية، نرى أن على المجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير الممكنة لاختتام المفاوضات بشأن المعاهدة المقترحة قبل أن تصبح الأسلحة واقعا في الفضاء القريب من الأرض.
    Esto se debe a que la investigación básica está actualmente concentrada en los procesos físicos específicos del espacio ultraterrestre cercano. UN والسبب في ذلك هو أن البحوث الأساسية تنصب حاليا على عمليات فيزيائية معينة في الفضاء القريب من الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد