La virtud se suele asociar intelectualmente con la estabilidad y el conservadurismo. | UN | وكثيرا ما تقترن الفضيلة في اﻷذهان بالاستقرار والمحافظة. |
Se puede practicar la honradez por ser una virtud o porque es la mejor política. | UN | ويمكن أن تمارس النزاهة إما من باب الفضيلة أو ﻷنها أفضل سياسة. |
La tolerancia es la virtud que hace posible la paz y que contribuye a la sustitución de la cultura de guerra por la cultura de paz. | UN | والتسامح، وهو الفضيلة التي تيسر قيام السلام، يسهم في إحلال ثقافة السلام محل ثقافة الحرب. |
Una moral colectiva de carácter universal no puede vivir sin instituciones que la den a conocer, la apliquen y garanticen su respeto. | UN | إن الفضيلة الجماعية ذات النطاق العالمي لا يمكن أن يكون لها وجود دون مؤسسات تنشرها وتطبقها وتكفل احترامها. |
Vamos, su gracia. Tenemos un asunto urgente que discutir. | Open Subtitles | تعال ، يا صاحب الفضيلة ، هناك مسألة عاجلة نريد أن نتناقش فيها |
Espero que, con el tiempo, este Pacto resulte ser un importante instrumento para propiciar las virtudes cívicas en el mercado mundial. | UN | وآمل في أن يُثبت في الوقت المناسب أن مبادرة الاتفاق العالمي تشكل وسيلة هامة لبث الفضيلة المدنية في السوق العالمية. |
Declaración presentada por la Virtue Foundation, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدَّم من مؤسسة الفضيلة وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Estamos obligados a cultivar una virtud de raíces más profundas en este mundo rodeado de vicios. | UN | ولا بد لنا من ترسيخ جذور الفضيلة في هذا العالم الموبوء بالرذائل. |
Los fanáticos y los extremistas han existido a lo largo de los siglos y ninguna región o civilización del mundo puede reclamar la exclusividad de la virtud y la verdad. | UN | ولم يخل التاريخ على مر أيامه من المتعصبين والمتطرفين، ولا يمكن لأي منطقة أو حضارة في العالم أن تدعي أنها تمتلك وحدها مفاتيح الفضيلة أو الحقيقة. |
Mi delegación considera que la virtud debe prevalecer y, por supuesto, que debe ser el pilar de nuestras deliberaciones. | UN | ويرى وفد بلادي أن الفضيلة يجب أن تحكم مداولاتنا بل وأن تكون ركيزتها. |
Se pretende vencer el odio con el amor, los prejuicios con la tolerancia y el vicio y el mal con la virtud. | UN | وهي تسعى إلى قهر الكراهية من خلال المحبة، والقضاء على التعصب من خلال التسامح، والرذيلة من خلال الفضيلة. |
La paciencia es una virtud en la que creo, pero no hay nada virtuoso en ser paciente ante el sufrimiento de los demás. | UN | أننا نؤمن بأن الصبر فضيلة، لكن ليس هناك شيء من الفضيلة في الصبر مع معاناة الآخرين. |
En mi laboratorio tentamos a las personas con dinero hacia el vicio y la virtud. | TED | فما قمنا به في المخبر هو أننا كنا نغري الناس بواسطة الفضيلة والرذيلة بإستخدام المال |
Y pasamos eternidades eternas tratando de traducir eso en virtud. | TED | ونقضي الخلود الأبدي في محاولة لترجمة ذلك إلى الفضيلة. |
El logro de la virtud cívica esta ligada al mas grande desafío de los usos del intelecto y la imaginación. | TED | إنجاز الفضيلة المدنية ويرتبط لإستخدامات الفكر والخيال في إجتماعهم الأكثر تحديا. |
Siempre te ha apasionado la virtud, Basil. ¿Por qué te alegras de no parecerte a él? | Open Subtitles | دائماً ما تعجبك الفضيلة لماذا لا تبدو مثله ؟ |
Que no hable de moral el campeón olímpico de la doble moral. | UN | إن البطل اﻷولمبي في أخلاقيات الكيــل بمعيارين يجب عليه ألا يتكلم عن الفضيلة. |
Si la fe fluye de manera permanente, puede ofrecer el fruto sabroso de la moral y la paz. | UN | وإذا تعمق اﻹيمان بصفة مستمرة فسيؤتي أكله من ثمار الفضيلة والسلام السائغة. |
Si un vicio en ellos natural germina... por grandes que sean sus virtudes y cual la gracia su pureza... los tachará la general censura... por sólo el vicio aquel. | Open Subtitles | تدفعه نواقص الطبيعة الفضيلة في اساسها لديها فيض نقي ترتع في الفساد |
Virtue Foundation es una organización sin fines de lucro reconocida como entidad de carácter consultivo especial por las Naciones Unidas. | UN | مؤسسة الفضيلة منظمة لا تهدف إلى الربح ذات مركز استشاري خاص لدى الأمم المتحدة. |
Respiremos en el cuerpo solemne y seco de la política el alma de la moralidad y la ética, haciéndola de esta manera humana. | UN | فلنبث روح الفضيلة والأخلاق في صلب السياسة الرسمية الجافة حتى نضفي عليها الطابع الإنساني. |
El Partido Fadhila y el Gobernador rechazaron la orden y la han impugnado ante el Tribunal Supremo federal. | UN | ورفض حزب الفضيلة والمحافظ الأمر وطعنا فيه أمام المحكمة الاتحادية العليا. |