Todos los Estados visitados disponen de servicios de fiscalía y un aparato judicial eficaces para llevar a los autores de este tipo de delitos ante la justicia. | UN | وتوجد لدى جميع الدول التي زارتها اللجنة دوائر المقاضاة والهيئات القضائية الفعالة اللازمة لتقديم الجناة إلى العدالة. |
Todos los Estados tenían que aplicar medidas eficaces para lograr el desarme nuclear completo. | UN | ويتعين على جميع الدول اتخاذ التدابير الفعالة اللازمة لبلوغ هدف نزع السلاح النووي الكامل. |
Esperamos que en el Afganistán prevalezca también una actitud responsable y se tomen medidas eficaces para impedir las incursiones armadas en el territorio de Tayikistán. | UN | وكلنا أمل في أن تنتهج أفغانستان نهجا مسؤولا وأن تتخذ الخطوات الفعالة اللازمة لعدم السماح بالغارات المسلحة على أراضي طاجيكستان. |
Las medidas para investigar y enjuiciar esos casos y para establecer mecanismos eficaces de prevención y supervisión todavía no son suficientes. | UN | وما زالت تدابير التحقيق في هذه الحالات ومقاضاة مرتكبيها ووضع تدابير الوقاية والرقابة الفعالة اللازمة قاصرة لا تفي بالغرض. |
Malasia ha aprobado leyes efectivas para prohibir la fabricación, la adquisición, la posesión, el desarrollo, el transporte, la transferencia o el empleo de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. | UN | سنت ماليزيا القوانين الفعالة اللازمة لحظر صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها. |
Tengo el firme propósito de utilizar el diálogo de alto nivel de la Asamblea General para deliberar sobre los medios y arbitrios eficaces para alcanzar los diversos objetivos de desarrollo internacionales y el desarrollo sostenible de modo tal que se refuercen mutuamente. | UN | وأقترح بشدة اللجوء إلى الحوار على مستوى رفيع في الجمعية العامة للتداول بشأن السبل والوسائل الفعالة اللازمة لتحقيق مختلف الأهداف الإنمائية الدولية والتنمية المستدامة على نحو أكثر تآزرا. |
Igualmente, la asignación de la función de planificación estratégica y las practicas óptimas a la Oficina del Representante Especial ofrece al mando de la misión instrumentos eficaces para supervisar, gestionar y promover la aplicación del mandato. | UN | وبالمثل، فإن إلحاق مهمة التخطيط الاستراتيجي وأفضل الممارسات بمكتب الممثلة الخاصة يوفر لقيادة البعثة الأدوات الفعالة اللازمة لرصد تنفيذ الولاية وإدارتها وتعزيزها. |
Desde mi informe del 14 de febrero de 1996, todas las pruebas indican que las autoridades croatas no han adoptado medidas de seguridad eficaces para evitar el hostigamiento y la victimización de los serbios que han permanecido en los antiguos sectores. | UN | ٧ - منذ تقريري المؤرخ ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٦ وكل اﻷدلة تبين أن السلطات الكرواتية لم تنفذ التدابير اﻷمنية الفعالة اللازمة لمنع مضايقة واضطهاد الصرب المتبقين في القطاعات السابقة. |
a) Adopte todas las medidas necesarias y eficaces para impedir que se inflijan esos malos tratos; | UN | (أ) اتخاذ جميع الخطوات الفعالة اللازمة لمنع وقوع حالات تنطوي على سوء المعاملة؛ |
Además, observa con preocupación que, debido a la falta de recursos, las instituciones ofrecen a los niños un nivel de alojamiento y de atención de muy baja calidad y que los niños carecen de mecanismos eficaces para comunicar sus preocupaciones y quejas sobre las instituciones en las que han sido internados. | UN | وإضافة إلى ذلك تلاحظ اللجنة مع القلق أنه، نظراً لقلة الموارد، لا توفر المؤسسات سوى نوعية متدنية جداً من السكن والرعاية للأطفال، وأنهم يفتقرون إلى الآليات الفعالة اللازمة للإفصاح عن همومهم وإبلاغ شكاويهم عن أوضاع إيداعهم مؤسسات الرعاية. |
a) Arreglos y mecanismos eficaces para asegurar la adopción de enfoques interdisciplinarios respecto de la elaboración y la realización de programas y actividades; | UN | (أ) الترتيبات والآليات الفعالة اللازمة لكفالة اتباع نهوج متعددة الاختصاصات إزاء تشكيل وتنفيذ البرامج والأنشطة؛ |
El Comité de Desarme fue denominado de nuevo Conferencia de Desarme a partir del 7 de febrero de 1984. , entre otras cosas, que examinara métodos eficaces de control del empleo de métodos radiológicos de guerra, | UN | فيه إلى مؤتمر لجنة نزع السلاح)٧١(، فيما طلبته، النظر في الطرق الفعالة اللازمة لمكافحة استعمال وسائل الحرب اﻹشعاعية، |
Como pequeño país insular en desarrollo con una geografía fragmentada, mi país encuentra muchas dificultades a la hora de poner en práctica programas eficaces de vigilancia, necesarios para estudiar y comprender los cambios sociales y de comportamiento a fin de evaluar de manera adecuada la repercusión de la enfermedad en las comunidades. | UN | ولأن بلدي من البلدان الجزرية الصغيرة النامية ونظرا لتعرضه للتجزئة من الوجهة الجغرافية، فهو يصادف صعوبات كثيرة في تنفيذ برامج المراقبة الفعالة اللازمة لاستقصاء وفهم التغيرات الاجتماعية والسلوكية من أجل رصد تأثير المرض داخل المجتمعات المحلية بشكل سليم. |
Teniendo en cuenta su resolución 2602 C (XXIV), de 16 de diciembre de 1969, en la que pidió a la Conferencia del Comité de Desarme19, entre otras cosas, que examinara métodos eficaces de control del empleo de métodos radiológicos de guerra, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارها ٢٠٦٢ جيم )د - ٤٢( المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٦٩١، الذي طلبت فيه إلى مؤتمر لجنة نزع السلاح)١٩(، فيما طلبته، النظر في الطرق الفعالة اللازمة لمكافحة استعمال وسائل الحرب اﻹشعاعية، |
El Comité recomienda al Estado parte que tome las medidas necesarias y efectivas para asegurar la prohibición de los desalojos forzosos en todo el territorio nacional. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد التدابير الفعالة اللازمة لضمان حظر عمليات النقل القسرية في أرجاء البلد. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome las medidas necesarias y efectivas para asegurar la prohibición de desalojos forzosos en todo el territorio nacional. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد التدابير الفعالة اللازمة لضمان منع عمليات النقل القسرية في أرجاء البلد. |
En este sentido, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas efectivas para fortalecer su cooperación técnica con el UNICEF, entre otros organismos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد باتخاذ كافة التدابير الفعالة اللازمة لتعزيز تعاونها التقني مع اليونيسيف وغيره من الهيئات. |
Por lo que se refiere al tema de los agricultores iraquíes, conviene que el Consejo adopte las medidas efectivas necesarias para inducir a las autoridades iraquíes a que autoricen a dichos agricultores a aceptar las indemnizaciones aun cuando sea únicamente por razones humanitarias. | UN | وفيما يتعلق بموضوع المزارعين العراقيين، فينبغي على المجلس اتخاذ التدابير الفعالة اللازمة لحث السلطات العراقية بالسماح لهؤلاء المزارعين على استلام تعويضاتهم لما لهذه القضية من أبعاد إنسانية بحتة. |
e) Apoyar a los países en desarrollo sin litoral a fin de que puedan establecer las asociaciones eficaces que necesitan para el fomento de la capacidad, la sostenibilidad y la mejora de la calidad, así como para el desarrollo sectorial, en particular del turismo; | UN | (هـ) تقديم الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية لتمكينها من إقامة الشراكات الفعالة اللازمة لبناء القدرات، وتحقيق الاستدامة وتعزيز الجودة، وكذلك لتنمية مختلف القطاعات، ومن بينها السياحة؛ |
Un elemento clave de la lucha contra las plagas y enfermedades de las plantas es una información y vigilancia eficaz que sirva de base a la evaluación de los riesgos y la política correspondiente. | UN | (تشتمل) العناصر الرئيسية لمكافحة آفات وأمراض النبات على المعلومات والمراقبة الفعالة اللازمة لتقييم وسياسة الأخطار. |
El Consejo debe decidir acerca de las medidas eficaces necesarias para proteger a la población civil, poner fin a las hostilidades y guiar a las partes, con la participación activa del Cuarteto y los agentes regionales, hacia un arreglo negociado. | UN | وينبغي أن يبت المجلس في الخطوات الفعالة اللازمة لحماية السكان الفلسطينيين، ووضع حد للأعمال العدائية وتوجيه الطرفين بالاشتراك الفعال للجنة الرباعية والشركاء الإقليميين نحو التوصل إلى تسوية تفاوضية. |