ويكيبيديا

    "الفعلية على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • efectivo sobre
        
    • reales sobre
        
    • efectivo de
        
    • real de
        
    • efectiva de
        
    • efectiva en
        
    • reales en
        
    • efectivos sobre
        
    • reales de
        
    • efectivos de
        
    • eficaz de la
        
    • efectiva a
        
    • efectivo del
        
    • reales con una
        
    • facto de
        
    La cuestión del control efectivo sobre el comportamiento del funcionario no resulta tan evidente. UN ولا تبدو مسألة السيطرة الفعلية على تصرف المسؤول واضحة تماما.
    El criterio para la atribución que se establece en el artículo 5 es el del " control efectivo " sobre el comportamiento en cuestión. UN ومعيار الإسناد المنصوص عليه في المادة 5 هو معيار ' ' السيطرة الفعلية`` على التصرف المعني.
    En primer lugar, permitirán al personal gubernamental familiarizarse con el proceso de inventario y las condiciones reales sobre el terreno. UN الغرض الأول، أنها تجعل الموظفين الحكوميين على دراية بعملية وضع قائمة الجرد وبالظروف الفعلية على الواقع.
    Sin embargo, cabe sostener que Hamas tenía, en última instancia, el control efectivo de los actos de esas facciones y puede considerarse responsable de ellos. UN بيد أنه ربما يقال أن حماس أصبحت لها السيطرة الفعلية على الأعمال التي تقوم بها جميع الفصائل ويمكن اعتبارها مسؤولة عنهم.
    Sería más justo asignar las contribuciones de los Estados basándose principalmente en su capacidad real de pago. UN فمما يحقق قدرا أكبر من اﻹنصاف أن تحدد أنصبة الدول، بالدرجة اﻷولى، في ضوء قدرتها الفعلية على الدفع.
    Por otra parte, la cuestión de los tipos de cambio que se han de tener en cuenta para calcular las cuotas debe estudiarse a fondo ya que se trata ante todo de dar una imagen real de la situación económica, que esté en consonancia con la capacidad efectiva de pago. UN ومن جهة أخرى، يجب إمعان النظر في مسألة أسعار الصرف المعتمدة لحساب اﻷنصبة المقررة ﻷن اﻷمر يتعلق بإعطاء صورة حقيقية عن الحالة الاقتصادية تناسب القدرة الفعلية على الدفع.
    Reitero el llamamiento del Consejo de Seguridad para que el Gobierno del Líbano continúe ampliando las medidas para garantizar el restablecimiento de su autoridad efectiva en todo el sur del país, incluido el despliegue de las fuerzas armadas del Líbano, y que haga cuanto esté a su alcance para garantizar la calma. UN وأكرر دعوة مجلس الأمن بأن تقوم الحكومة اللبنانية بمواصلة بذل الجهود لضمان إعادة بسط سلطاتها الفعلية على كافة أرجاء الجنوب، بما في ذلك نشر القوات المسلحة اللبنانية، وبذل قصارى جهدها لكفالة الهدوء.
    En el presente proyecto de artículo 6, el criterio decisivo es únicamente el control efectivo sobre el comportamiento. UN وفي مشروع المادة 6 الحالي فإن المعيار الحاسم ليس سوى السيطرة الفعلية على التصرف.
    Sin embargo, es dudoso que pueda trasladarse con miras a que un Estado patrocinante tenga la obligación de ejercer su control efectivo sobre una entidad patrocinada que no esté registrada en ese Estado patrocinante. UN غير أن من المشكوك فيه إمكانية تطبيقه فيما يختص بمطالبة دولة مزكية بممارسة السيطرة الفعلية على كيان حاصل على التزكية عندما يكون هذا الكيان غير مسجل في الدولة المزكية.
    Según el arreglo, los maoríes han adquirido el control efectivo sobre la cuota establecida para la pesca en Nueva Zelandia, por un valor de 286 millones de dólares, a través de una empresa mixta. UN وبموجب هذه التسوية، حقق الماوريون السيطرة الفعلية على حصة في صيد اﻷسماك في نيوزيلندا، التي تبلغ قيمتها ٢٨٦ مليون دولار، من خلال شركة للاستثمار المشترك.
    En primer lugar, permitirán al personal gubernamental familiarizarse con el proceso de inventario y las condiciones reales sobre el terreno. UN الغرض الأول، أنها تجعل الموظفين الحكوميين على دراية بعملية وضع قائمة الجرد وبالظروف الفعلية على الواقع.
    En primer lugar, permitirán al personal gubernamental familiarizarse con el proceso de inventario y las condiciones reales sobre el terreno. UN الغرض الأول، أنها تجعل الموظفين الحكوميين على دراية بعملية وضع قائمة الجرد وبالظروف الفعلية على الواقع.
    El más importante de estos medios era, de hecho, la identidad del firmante, que guardaba relación con el control efectivo de los datos de creación de la firma. UN وأهم تلك الوسائل هي حقا هوية الموقّع ، المتصلة بالسيطرة الفعلية على بيانات انشاء التوقيع.
    Segundo, es hora de que encontremos una escala de cuotas que refleje la capacidad real de pago de los Miembros. UN ثانيا، حان الوقت ﻷن ننشئ جدولا لﻷنصبة المقررة، يعبر عن قدرة اﻷعضاء الفعلية على الدفع.
    28. A causa de los parámetros empleados en la actualidad, la cuota fijada para Kirguistán no se ajusta a su capacidad efectiva de pago. UN ٢٨ - واختتم موضحا بأن النصيب المقرر لقيرغيزستان لا يناسب قدرتها الفعلية على الدفع، وذلك راجـع إلى البارامترات المعتمدة حاليا.
    6. Reitera su llamamiento al Gobierno del Líbano para que extienda y ejerza plenamente su autoridad exclusiva y efectiva en todo el sur del país; UN 6 - يكرر مناشدته لحكومة لبنان أن تبسط كامل سلطتها الفعلية على كافة أرجاء الجنوب وتستأثر بممارستها؛
    Los estudios de seguimiento del gasto público ofrecen un nuevo campo para el seguimiento de los gastos reales en el plano local. UN وتتيح استقصاءات تتبع المصروفات العامة نطاقا جديدا لتتبع المصروفات الفعلية على المستوى المحلي.
    Montos efectivos sobre una base comparable, 2012 UN المبالغ الفعلية على أساس قابل للمقارنة 2012
    Este programa es concebido con una visión equitativa, que toma en cuenta las posibilidades reales de la población para cursar y concluir la educación primaria. UN وقد صُمم البرنامج مع أخذ العدل في الحسبان، حيث إنه يراعي قدرة هذه الفئة الفعلية على إتمام التعليم الابتدائي.
    Esto debe incluir métodos para mejorar la coordinación de la ejecución, la validación y la certificación de programas efectivos de capacitación en mantenimiento de la paz. UN وينبغي أن يتضمن ذلك أساليب تحسين تنسيق الإنجاز، والموافقة والتصديق على برامج التدريب الفعلية على حفظ السلام.
    Además, habida cuenta del conflicto de la República Árabe Siria, representa un serio problema para el control eficaz de la frontera oriental entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN كما أنه يشكل تحديا خطيرا، بالنظر إلى النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية، أمام تحقيق السيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    36. La no linealidad de la protección efectiva a lo largo de la cadena de elaboración es incluso más acusada en el caso de las camisas de algodón. UN ٦٣- إن تفاوت الحماية الفعلية على طول سلسلة التجهيز يتضح بصورة أشد فيما يتعلق بالقمصان القطنية.
    En primer lugar, cabe señalar que Israel ya no tiene el control efectivo del paso fronterizo de Rafah. UN وتجدر الإشارة أولا إلى أن إسرائيل لم تعد لديها السيطرة الفعلية على معبر رفح.
    Importes reales con una base comparable 2013 Naciones UN المبالغ الفعلية على أساس قابل للمقارنة 2013
    El 17 de junio, con el control de facto de la Franja de Gaza en manos de Hamas, el Presidente Mahmoud Abbas disolvió el Gobierno palestino de unidad nacional. UN 11 - وفي 17 حزيران/يونيه، ومع سيطرة حماس الفعلية على قطاع غزة، حلّ الرئيس محمود عباس حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد