ويكيبيديا

    "الفعلية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reales de
        
    • efectivas de
        
    • efectiva de
        
    • activa de
        
    • efectivo de
        
    • efectivos de
        
    • real de
        
    • efectiva del
        
    • efectiva contra
        
    • efectivos por
        
    • reales por
        
    • efectivo a la
        
    • eficaz contra
        
    • efectivos del
        
    • efectivamente en
        
    Por otra parte, tampoco hemos visto materializarse los compromisos reales de la comunidad internacional de encarar nuestras dificultades, incluidas nuestra falta de capacidad y nuestro endeudamiento. UN وكذلك لا يبدو أن الالتزامات الفعلية من المجتمع الدولي بمعالجة قيودنا، بما في ذلك القدرة ومشكلة الديون، وشيكة التنفيذ.
    Las necesidades reales de equipo no siempre se evaluaban adecuadamente, lo que daba lugar a que se adquirieran artículos que no se utilizaban. UN 159 - ولم تحظ الاحتياجات الفعلية من المعدات دائما بالتقييم الملائم، مما نتج عنه بقاء بعض المواد المشتراة بدون استخدام.
    Ello refleja un aumento del 33,4%, que representa el aumento real de las necesidades adicionales efectivas de recursos para el bienio. UN وهذا يعكس زيادة نسبتها 33.4 في المائة تمثل الزيادة الحقيقية في الاحتياجات الفعلية من الموارد الإضافية لفترة السنتين.
    En el cuadro 2 se indican las necesidades previstas y efectivas de servicios de helicópteros. UN وترد في الجدول ٢ أدناه الاحتياجات المقررة والاحتياجات الفعلية من خدمات الطائرات.
    Es preciso examinar la utilización efectiva de esos fondos y su eficacia y adoptar las medidas pertinentes. UN وينبغي أن تستعرض الاستفادة الفعلية من هذه الصناديق وفعاليتها وأن تتخذ الاجراءات وفقا لذلك.
    Para eliminar la discriminación y la violencia y empoderar a las niñas es indispensable la participación activa de los niños. UN 46 - إن القضاء على التمييز والعنف وتمكين البنات هي أمور تتطلب المشاركة الفعلية من جانب الصبيان.
    i) El acceso efectivo de los funcionarios en todos los lugares de destino al sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas; UN ' 1` السماح للموظفين في جميع مراكز العمل بالاستفادة الفعلية من نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة؛
    Ingresos efectivos de las ventas de productos de gas elaborados UN الإيرادات الفعلية من مبيعات منتجات الغاز المعالَجة
    Está casi completado un estudio sobre las emisiones reales de gases fluorados. UN اكتملت تقريباً دراسة بشأن الانبعاثات الفعلية من الغازات المفلورة.
    Reducción de las necesidades reales de comunicaciones comerciales y no funcionamiento de la línea arrendada de enlace con Valencia UN انخفاض الاحتياجات الفعلية من الاتصالات التجارية وعدم تشغيل الخط المستأجر للربط بفالينسيا
    Reducción de las necesidades reales de suministros médicos UN انخفاض الاحتياجات الفعلية من اللوازم الطبية
    Las necesidades efectivas de la misión política especial se presentarán a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN وستقدم الاحتياجات الفعلية من اﻷنصبة المقررة للبعثة السياسية الخاصة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Además, el Grupo concluye que los precios de venta reales corresponden a los precios a los que la KPC realizó las ventas efectivas de productos petroleros refinados pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن أسعار المبيعات الفعلية المستخدمة تتفق والأسعار التي طبقتها المؤسسة على مبيعاتها الفعلية من المنتجات النفطية الصافية ذات الصلة.
    No se evaluaron las necesidades efectivas de equipo y en varios casos se adquirieron artículos que luego no se utilizaron. UN ولم تقيم الاحتياجات الفعلية من المعدات تقييما سليما، فظلت البنود المشتراة دون استعمال في عدة حالات.
    5. La participación efectiva de los países menos adelantados en la Tercera Conferencia es de importancia capital. UN ٥ - إن المشاركة الفعلية من جانب أقل البلدان نموا في المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا لها أهمية قصوى.
    Es preciso estudiar más a fondo la convergencia de intereses de las comunidades indígenas y locales y de las zonas forestales protegidas a fin de permitir la participación efectiva de todas las partes interesadas. UN ويتضمن مواصلة استكشاف وتحديد مجالات إلتقاء المصالح بين المجتمعات اﻷصلية والمحلية والمناطق الحرجية المحمية، ﻹتاحة المشاركة الفعلية من جانب جميع اﻷطراف المعنية.
    Declaró además que tal proceso no era posible sin mecanismos ni garantías adecuados y sin una participación activa de la parte georgiana y la comunidad internacional. UN وأعلن كذلك أن هذه العملية غير ممكنة بدون وجود آليات وضمانات مناسبة وبدون المشاركة الفعلية من الجانب الجورجي والمجتمع الدولي.
    Durante el año 2005 se inició una revisión integral de estos módulos, y se está dando un viraje que orienta el fortalecimiento personal de las mujeres beneficiarias, hacia el ejercicio efectivo de sus derechos económicos. UN وجرى في عام 2005 استعراض شامل لهذه الوحدات، وتجري حالياً إعادة توجيه مكون التنمية الشخصية نحو الممارسة الفعلية من النساء المشاركات لحقوقهن الاقتصادية.
    Basadas en gastos efectivos de julio de 1999 a enero de 2000. UN على أساس النفقات الفعلية من تموز/يوليه حتى كانون الثاني/ يناير 2000
    i) Rendición de cuentas. La secretaría y el Mecanismo Mundial informan de manera clara y transparente de la distribución efectiva del trabajo y el uso de los fondos básicos y voluntarios en relación con el plan de trabajo conjunto. UN ' 1` المساءلة: تقدم الأمانة والآلية العالمية تقارير واضحة وشفافة تبين حصتهما الفعلية من العمل واستخدام الأموال الأساسية والتبرعات ذات الصلة بخطة العمل المشتركة.
    El Estado Parte debe velar por que todos los miembros de la minoría curda gocen de protección efectiva contra la discriminación y puedan disfrutar de su propia cultura y utilizar su propio idioma, de conformidad con el artículo 27 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمتع جميع أفراد الأقلية الكردية بالحماية الفعلية من التمييز وأن تتيح لهم إمكانيات التمتع بثقافتهم واستخدام لغتهم وفقاً للمادة 27 من العهد.
    b Los ingresos efectivos por concepto de contribuciones del personal para el bienio 1992-1993 terminado el 31 de diciembre de 1993, con arreglo a la sección 36 del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas ascendieron a 374.666.900 dólares. UN )ب( بلغت اﻹيرادات الفعلية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ في إطار الباب ٣٦ من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ٩٠٠ ٦٦٦ ٣٧٤ دولار.
    El Grupo considera que la declaración de ingresos reales por las ventas de la PIC es exacta. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة أوردت إيراداتها الفعلية من المبيعات بدقة.
    El Comité alienta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos por garantizar el acceso efectivo a la educación, y lo exhorta a que: UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف الجهود لضمان الاستفادة الفعلية من التعليم وتدعو الدولة الطرف إلى:
    Además, el Tribunal amplió y fortaleció los sistemas existentes para asegurar que prestaran una protección eficaz contra el hambre. UN وبالإضافة إلى ذلك، توسّعت المحكمة في المخططات القائمة وعزّزتها ابتغاء توفيرها للحماية الفعلية من الجوع.
    iv) Un ajuste en función de la deuda basado en los pagos efectivos del principal; UN ' ٤` جعل التسوية المتصلة بعبء الديون على أساس المدفوعات الفعلية من أصول الديون؛
    Por consiguiente, la delegación de Uganda acoge con beneplácito la recomendación que formuló la Comisión de Cuotas en el sentido de que las cuotas de todos los Estados Miembros cuya parte del ingreso nacional ajustado a nivel mundial fuera menor del límite mínimo actual se fijaran en función de la parte que les corresponda efectivamente en el ingreso ajustado. UN ولذلك فإن وفد بلده يرحب بتوصية لجنة الاشتراكات بأن تقرر الدول اﻷعضاء التي تقل حصتها من الدخل القومي المعدل عن الحد اﻷدنى الحالي، أنصبة تتفق مع حصتها الفعلية من الدخل المعدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد