ويكيبيديا

    "الفعّالة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • efectiva en
        
    • efectivamente en
        
    • activa en
        
    • eficaces en
        
    • eficaces de
        
    • eficaz en
        
    • eficaz de esas entidades en
        
    :: Análisis de los mecanismos de representación y participación efectiva en relación con el género, los jóvenes, los ancianos y otros portadores de conocimientos UN :: تحليل آليات التمثيل والمشاركة الفعّالة في ما يتعلق بنوع الجنس، والشباب والشيوخ وأصحاب المعارف الآخرين
    :: Participación efectiva en la adopción de decisiones a nivel nacional UN :: المشاركة الفعّالة في صنع القرار على الصعيد المحلي
    Reconociendo que las condiciones humanas, de infraestructura y económicas de los países menos adelantados limitan seriamente sus capacidades para participar efectivamente en el proceso de cambio climático, UN وإذ يسلّم بأن الظروف البشرية والهيكلية الأساسية والاقتصادية لأقل البلدان نمواً تحد بشدة من قدرتها على المشاركة الفعّالة في عملية تغير المناخ،
    La ONUDD había continuado con su participación activa en el Grupo de coordinación de las Naciones Unidas sobre asesoramiento y asistencia técnica en materia de justicia de menores, que había creado una secretaría a tiempo parcial de la que se encargaba la organización no gubernamental Defensa de los Niños - Internacional. UN وواصل المكتب مشاركته الفعّالة في فريق التنسيق بين الوكالات والمعني بقضاء الأحداث، الذي أنشأ أمانة تعمل لبعض الوقت وتستضيفها منظمة غير حكومية هي الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال.
    Ello tal vez se deba al uso más extendido de medidas de seguridad eficaces en los hogares en los países desarrollados. UN ومن الممكن أن هذا راجعٌ إلى الاستعمال الأوسع انتشارا لتدابير الأمن المنزلي الفعّالة في البلدان المتقدمة.
    H. Respuestas eficaces de la justicia penal a la violencia contra la mujer y la niña UN ضمان اتخاذ تدابير المواجهة الفعّالة في نظام العدالة الجنائية للعنف تجاه النساء والفتيات
    Además, subrayó la importancia decisiva de elaborar respuestas adecuadas en el ámbito del Estado de derecho, incluida la prestación de asistencia técnica eficaz en esa esfera. UN وفضلا عن ذلك شدّد على الأهمية البالغة لوضع استجابات وافية في مجال سيادة القانون، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية الفعّالة في هذا الميدان.
    Se debería dar al público interesado la oportunidad de consultar la información necesaria para poder participar en forma efectiva en el proceso. UN وينبغي أن تتاح الفرصة للجمهور المعني للإطلاع على المعلومات اللازمة للمشاركة الفعّالة في العملية.
    Presentar ejemplos de posible participación efectiva en la adopción de decisiones a escala nacional; UN عرض أمثلة يمكن أن تتحقق فيها المشاركة الفعّالة في صنع القرار على الصعيد المحلي؛
    Los participantes plantearon también la cuestión de la discriminación y la exclusión en los procesos de desarrollo, así como la falta de una participación efectiva en la adopción de decisiones en los planos nacional y regional. UN وطرح المشاركون أيضاً مسألة التمييز والاستبعاد في عمليات التنمية، وكذا عدم المشاركة الفعّالة في القرارات المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    También debería considerarse la prestación de asistencia financiera a miembros del público para que puedan participar en forma efectiva en las decisiones normativas y otras decisiones relacionadas con el medio ambiente. UN وينبغي النظر أيضاً في تقديم المساعدة المالية لأفراد الجمهور لتمكينهم من المشاركة الفعّالة في صنع القرارات المتعلقة بالسياسة العامة وبأمور أخرى ذات صلة بالبيئة.
    Por último, la parte III recomienda el uso de enfoques innovadores para la sensibilización y proporciona listas de verificación específicas para promover los derechos de las mujeres y los niños pertenecientes a minorías y la participación efectiva en los asuntos públicos. UN وفي الختام، يوصي الجزء الثالث باتباع نُهج مبتكرة للتوعية ويتضمن قوائم مرجعية محددة لتعزيز حقوق النساء والأطفال المنتمين إلى أقليات والمشاركة الفعّالة في الشؤون العامة.
    Reconociendo que las condiciones humanas, de infraestructura y económicas de los países menos adelantados limitan seriamente sus capacidades para participar efectivamente en el proceso de cambio climático, UN وإذ يسلّم بأن الظروف البشرية وأوضاع الهياكل الأساسية والظروف الاقتصادية لأقل البلدان نمواً تحد بشدة من قدرتها على المشاركة الفعّالة في عملية تغير المناخ،
    Responde a las aspiraciones de los pueblos indígenas de todo el mundo de determinar su propio destino en condiciones de igualdad y de participar efectivamente en los procesos de adopción de decisiones que los afecten. UN وهو يستجيب إلى طموحات الشعوب الأصلية في طول العالم وعرضه إلى أن تمتلك مقاليد السيطرة على مقاديرها في ظل أحوال المساواة، إضافة إلى المشاركة الفعّالة في عمليات صُنع القرار الذي يؤثّر عليها.
    La UNCTAD deberá seguir ayudando a los países en desarrollo a participar efectivamente en las deliberaciones internacionales sobre transferencia de tecnología e intercambio de conocimientos y a seleccionar opciones de políticas y mejores prácticas en esa esfera. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة الفعّالة في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    La ONUDD había continuado con su participación activa en el Grupo interinstitucional de coordinaciónen materia de justicia de menores, que había creado una secretaría a tiempo parcial de la que se encargaba la organización no gubernamental Defensa de los Niños - Internacional. UN وواصل المكتب مشاركته الفعّالة في فريق التنسيق بين الوكالات والمعني بقضاء الأحداث، الذي أنشأ أمانة تعمل لبعض الوقت وتستضيفها منظمة غير حكومية هي الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال.
    Con respecto a la fabricación ilícita de Captagon, los gobiernos de la región deberían solicitar la asistencia del grupo de tareas del Proyecto Prisma y, con ese fin, iniciar una participación activa en las actividades operacionales en curso; UN وفيما يتعلق بصنع الكابتاغون بصورة غير مشروعة، ينبغي للحكومات في المنطقة أن تساعد فرقة العمل الخاصة بمشروع بريزم وأن تبدأ، تحقيقا لهذه الغاية، في المشاركة الفعّالة في أنشطة العمليات الجارية بالفعل؛
    Los gobiernos podían influir considerablemente en el entorno empresarial aplicando políticas eficaces en el empleo, la fiscalidad, la competencia, el control de cambios, el cumplimiento de contratos y los derechos de propiedad intelectual. UN وتستطيع الحكومات أن تمارس تأثيراً كبيراً على بيئة الأعمال التجارية عن طريق تدابير السياسات الفعّالة في مجالات مثل العمل، والضرائب، والمنافسة، والرقابة على النقد، وإنفاذ العقود، وحقوق الملكية الفكرية.
    Para aumentar la participación de las minorías en las fuerzas del orden, como la policía, el ACNUDH ha iniciado una serie de consultas sobre las prácticas buenas o eficaces en la esfera de la policía y las comunidades minoritarias. UN ولتحسين مشاركة الأقليات في هياكل إنفاذ القانون، مثل الشرطة، بدأت المفوضية سلسلة من المشاورات بشأن الممارسات الجيدة/الفعّالة في أعمال الشرطة وجماعات الأقليات.
    H. Respuestas eficaces de la justicia penal a la violencia contra la mujer y la niña UN حاء- ضمان اتخاذ تدابير المواجهة الفعّالة في نظام العدالة الجنائية للعنف تجاه النساء والفتيات
    En consecuencia, la definición de asistencia jurídica deberá ser tan amplia como sea posible e incluir la prestación de una asistencia jurídica eficaz en cualquier procedimiento judicial o extrajudicial destinado a determinar derechos y obligaciones. UN وبناء عليه، ينبغي أن يكون تعريف المساعدة القانونية واسعاً قدر الإمكان ليشمل تقديم المساعدة القانونية الفعّالة في أي إجراءات قانونية أو غير قانونية ترمي إلى الفصل في الحقوق والالتزامات.
    Aumento de las alianzas con entidades pertinentes de la sociedad civil que amplíen la capacidad de los Estados Miembros para aplicar los convenios y convenciones internacionales pertinentes y las reglas y normas relacionadas con los mandatos de la UNODC, incluso mediante la participación eficaz de esas entidades en las reuniones de las Naciones Unidas UN 7-5- إقامة مزيد من الشراكات مع كيانات المجتمع المدني المعنية التي تعزّز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق الاتفاقيات والمعايير والقواعد الدولية في نطاق الولايات المنوطة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، بما في ذلك من خلال المشاركة الفعّالة في اجتماعات الأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد