Además, una colaboración más eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de problemas conexos sería un paso importante para focalizar el problema con más claridad. | UN | وإضافة إلى ذلك، يكون مزيد من التعاون الفعّال بين مختلف كيانات الأمم المتحدة المعنية بالمشاكل ذات الصلة خطوة هامة صوب زيادة وضوح التركيز على المشكلة عالميا. |
Puso de relieve el intercambio de información como elemento decisivo para potenciar una cooperación internacional eficaz entre los Estados. | UN | وأكّد أن تبادل المعلومات مقوِّم حاسم لتوثيق التعاون الدولي الفعّال بين الدول. |
Se consideró que era indispensable que existiera una coordinación eficaz entre esos grupos de trabajo. | UN | وارتُئي أنَّ التنسيق الفعّال بين الأفرقة العاملة يتسم بأهمية كبيرة. |
¿Qué consideraciones son importantes para la cooperación efectiva entre terceras partes involucradas en el proceso de mediación? | UN | ما هي الاعتبارات الهامة للتعاون الفعّال بين مختلف الجهات الفاعلة من الأطراف الثالثة المشاركة في عملية الوساطة؟ |
Consideraciones para la cooperación efectiva entre terceras partes involucradas en el proceso de mediación | UN | اعتبارات التعاون الفعّال بين مختلف الجهات الفاعلة من الأطراف الثالثة المشاركة في عملية الوساطة |
7. Un requisito importante para la aplicación de una estrategia o plan nacional de fiscalización de drogas es que exista una coordinación eficaz entre el gobierno y la sociedad civil. | UN | 7- والتنسيق الفعّال بين الحكومة والمجتمع المدني شرط هام لتنفيذ الاستراتيجية أو الخطة الوطنيــة الخاصة بالمخدرات. |
El mandato de la Oficina se cifra esencialmente en asegurar la coordinación eficaz entre organismos en emergencias humanitarias y, por regla general, no ejecuta proyectos o programas destinados a categorías específicas de beneficiarios, incluidos los pueblos indígenas. | UN | فولاية المكتب تتمثل بشكل أساسي في ضمان التنسيق الفعّال بين الوكالات في حالات الطوارئ الإنسانية، ولا يقوم المكتب، كقاعدة، بتنفيذ مشاريع وبرامج تستهدف فئات معينة من المستفيدين، بما في ذلك الشعوب الأصلية. |
El Comité destaca la urgente necesidad de elaborar un concepto de logística amplio con el que orientar la coordinación eficaz entre planificación y administración, establecer una relación costo - eficacia en la utilización de los recursos, integrar el apoyo al personal civil, militar y de policía civil sobre el terreno y elaborar un conjunto actualizado de normas contractuales y de adquisiciones. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة وضع مفهوم شامل للسوقيات لتوجيه التنسيق الفعّال بين التخطيط والإدارة، واستخدام الموارد بشكل يحقق فعالية التكلفة، وإدماج الدعم الذي يُقدّم إلى المدنيين وعناصر الشرطة العسكريين والمدنيين في الميدان، ووضع مجموعة حديثة من الأنظمة التعاقدية وأنظمة المشتريات. |
En el plano internacional, el plan de acción pide al Centro que prepare proyectos de cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores, que preste asistencia a los Estados en la ejecución de esos proyectos y que asegure una cooperación eficaz entre los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes. | UN | وعلى المستوى الدولي، تطالب خطة العمل المركز بأن يصوغ مشاريع للتعاون التقني في مجال قضاء الأحداث لمساعدة الدول على تلك المشاريع ولضمان التعاون الفعّال بين وكالات الأمم المتحدة المختصة وسائر المنظمات ذات الصلة. |
152. El Comité tomó nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por los delegados y las secretarías del UNIDROIT y de la CNUDMI para garantizar una coordinación eficaz entre el proyecto de ley modelo del UNIDROIT sobre el arrendamiento y el proyecto de guía. | UN | 152- لاحظت اللجنة مع الإعراب عن التقدير ما بذلـه مندوبو اليونيدورا والأونسيترال وأمانتاهما من جهود لضمان التنسيق الفعّال بين مشروع قانون اليونيدروا النموذجي بشأن التأجير الشرائي ومشروع الدليل. |
152. El Comité tomó nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por los delegados y las secretarías del UNIDROIT y de la CNUDMI para garantizar una coordinación eficaz entre el proyecto de ley modelo del UNIDROIT sobre el arrendamiento y el proyecto de guía. | UN | 152- لاحظت اللجنة مع الإعراب عن التقدير ما بذلـه مندوبو اليونيدروا والأونسيترال وأمانتاهما من جهود لضمان التنسيق الفعّال بين مشروع قانون اليونيدروا النموذجي بشأن التأجير الشرائي ومشروع الدليل. |
32. Se formularon varias sugerencias con miras a asegurar una coordinación eficaz entre los registros especiales de derechos de propiedad intelectual y los registros generales de garantías reales. | UN | 32- قُدّمت عدة اقتراحات بغية ضمان التنسيق الفعّال بين السجلات المتخصّصة لحقوق الملكية الفكرية والسجلات العامة للحقوق الضمانية. |
25. La cooperación eficaz entre las autoridades de un Estado es tan importante para la recuperación de activos como la rápida cooperación internacional. | UN | 25- يتسم التعاون الفعّال بين السلطات داخل الدولة بأهمية أساسية لاسترداد الموجودات لا تقل عن أهمية التعاون الدولي السريع في هذا المجال. |
El centro nacional para una producción más limpia de Hungría, ejemplo de cooperación eficaz entre su país y la ONUDI, funciona sin fines de lucro, y ayuda a las empresas, las consultorías y los responsables de políticas a comprender y aplicar el concepto de una producción más limpia, además de prestar apoyo a actividades de Europa central y oriental y en los nuevos Estados independientes. | UN | وأضاف أن المركز الهنغاري للإنتاج الأنظف، وهو مثال للتعاون الفعّال بين الحكومة واليونيدو، يعمل دون أن يسعى إلى تحقيق الربح، ويساعد الشركات، والجهات الاستشارية، وواضعي السياسات على فهم وتنفيذ مفهوم الإنتاج الأنظف ودعم الأنشطة في أوروبا الوسطى والشرقية وفي الدول المستقلة حديثا. |
Visión 2030 Jamaica - Plan de Desarrollo Nacional refleja el compromiso del Gobierno de Jamaica de fomentar la colaboración mediante la coordinación eficaz entre una gran variedad de partes interesadas en todos los sectores de la sociedad. | UN | 44 - وتبيِّن خطة التنمية الوطنية الاستشرافية لعام 2030 التزام حكومة جامايكا بتعزيز التعاون الفعّال بين طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في جميع قطاعات المجتمع. |
Con respecto a la coordinación eficaz entre organismos, autoridades y servicios, un Estado parte, junto con otros países de la misma región, había establecido una red conjunta de oficiales de enlace que permitía a los funcionarios de policía de cualquiera de los Estados que integraban la red actuar en nombre de la policía de cualquier otro de esos Estados. | UN | فيما يتعلق بالتنسيق الفعّال بين السلطات والهيئات والأجهزة، ذكرت إحدى الدول الأطراف أنها أنشأت، بالتعاون مع بلدان أخرى من المنطقة ذاتها، شبكة مشتركة من ضباط الاتصال، تتيح لموظفي الشرطة في أيٍّ من تلك الدول أن يتصرفوا بالنيابة عن الشرطة التابعة لأيٍّ من الدول الأخرى. |
La coordinación eficaz entre los Estados y el sistema de las Naciones Unidas constituye también un aspecto de gran importancia. La comunidad internacional necesita incrementar la visibilidad de las cuestiones relativas a los desplazados internos y adoptar medidas proactivas en dicho ámbito. | UN | وأكد على أن التنسيق الفعّال بين الدول ومنظومة الأمم المتحدة يتسم أيضاً بالأهمية البالغة، كما شدَّد على حاجة المجتمع الدولي إلى زيادة الاهتمام واتخاذ خطوات استباقية بشأن قضايا الأشخاص المشرّدين داخلياً. |
La cooperación efectiva entre los diferentes agentes es cada vez más importante para crear las condiciones de procesos de mediación efectivos. | UN | يكتسب التعاون الفعّال بين مختلف الجهات الفاعلة أهمية متزايدة من أجل تهيئة الظروف المواتية لعمليات الوساطة الفعالة. |
Destacó la importancia de una cooperación efectiva entre los Estados Miembros en la prevención del delito y el desarrollo de sistemas de justicia penal, en beneficio de los distintos países y de toda la comunidad internacional. | UN | وشدّد على أهمية التعاون الفعّال بين الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة وتطوير نظم العدالة الجنائية، لا لمنفعة بلدان منفردة فحسب، بل والمجتمع الدولي كلّه. |
3) ¿Qué consideraciones son importantes para la cooperación efectiva entre terceras partes involucradas en el proceso de mediación? | UN | (3) ما هي الاعتبارات الهامة للتعاون الفعّال بين مختلف الجهات الفاعلة من الأطراف الثالثة؟ |
12. Una forma posible de mejorar la capacidad de identificación es el establecimiento de grupos de coordinación interinstitucionales y de mecanismos nacionales de remisión, a fin de lograr una cooperación efectiva entre los múltiples órganos, instituciones y organizaciones que pueden entrar en contacto con víctimas de la trata de personas. | UN | 12- ومن الطرائق الممكن اللجوء إليها لتعزيز القدرة على تبيُّن ضحايا الاتجار إنشاء أفرقة تنسيق مشتركة بين الوكالات وآليات وطنية للإحالة، من أجل تحقيق التعاون الفعّال بين الأعداد الكبيرة من الهيئات والمؤسسات والمنظمات التي يمكن أن تلتقي مصادفة بضحايا اتجار. |