Meta 2: Reducir la pérdida de diversidad biológica y lograr para 2010 una reducción significativa de la tasa de pérdida. | UN | الهدف 2: الحد من فقدان التنوع البيولوجي، وتحقيق تخفيض كبير بحلول عام 2010 في معدل هذا الفقدان. |
Pero también habló de la lección positiva que aprendió de esa pérdida. | TED | لكن بعدها تحدث عن العبرة التي استخلصها من هذا الفقدان. |
La cleptomanía normalmente se activa por una necesidad o una pérdida, o depresión. | Open Subtitles | عادة ما يستثار النشل بنوع من الحاجة, أو الفقدان أو الإحباط |
Los reclamantes afirman que la intención del Consejo de Seguridad era que se indemnizaran esas pérdidas, y que existen antecedentes internacionales para ello. | UN | وهم يؤكدون أن مجلس الأمن يقصد في قراره أن هذا الفقدان ينبغي التعويض عنه، وأنه توجد سوابق دولية للقيام بذلك. |
En ningún caso la Organización se hará responsable de pérdidas ni daños. | UN | ولا تتحمل المنظمة بأي حال المسؤولية عن الفقدان أو التلف. |
Por lo general, la cogeneración permite reducir las pérdidas de los ciclos de condensación convencionales entre un 20% y un 60%. | UN | ويمكن عادة تخفيض الفقدان من ٦٠ الى ٢٠ في المائة عن طريق التوليد المشترك بالمقارنة مع دورة التكثيف التقليدية. |
Sin embargo, podrá pagarse una indemnización, conforme a las disposiciones en vigor de la regla 206.6, en caso de pérdida o daños del equipaje que se determine sean atribuibles directamente al desempeño de funciones oficiales en nombre de las Naciones Unidas. | UN | بيد انه يجوز دفع تعويض، وفقا للترتيبات النافذة بموجب القاعدة 206/6، في حالة فقدان أو تلف هذه الأمتعة، إذا ثبت أن الفقدان أو التلف يعزى مباشرة إلى أداء الموظف مهام رسمية في خدمة الأمم المتحدة؛ |
iii) La pérdida duradera de vegetación natural; | UN | ُ٣ُ الفقدان الطويل اﻷجل للغطاء النباتي الطبيعي؛ |
iii) La pérdida duradera de vegetación natural; | UN | `٣` الفقدان الطويل اﻷجل للغطاء النباتي الطبيعي؛ |
(iii) la pérdida duradera de vegetación natural; | UN | `٣` الفقدان الطويل اﻷجل للغطاء النباتي الطبيعي؛ |
Esa pérdida de confianza alentaría a las políticas que para imponerse buscan otros medios distintos del diálogo. | UN | ومثل هذا الفقدان للثقة من شأنه أن يشجع متابعة السياسة بوسائل أخرى غير النقاش. |
Esta pérdida de valores humanos se ha visto acompañada de los efectos nefastos de la mundialización cultural. | UN | وضاعفت من حدة هذا الفقدان للقيم اﻹنسانية اﻵثار الثقافية السلبية لعملية العولمة. |
La existencia de la pérdida se apoyaba en general en declaraciones de testigos, cuentas auditadas y fotografías de los daños registrados. | UN | وأُيﱢدت واقعة الفقدان عموماً بإفادات شهود، وبالحسابات المراجعة وبصور فوتوغرافية للضرر الواقع. |
vi) Sanciones para casos de pérdida o robo; | UN | `6 ' الجزاءات القابلة للتطبيق في حالة الفقدان أو السرقة؛ |
La experiencia en el pasado había demostrado que la pérdida de control de un territorio iba acompañada invariablemente de matanzas. | UN | وقد أظهرت الخبرة المكتسبة في الماضي أن مثل هذا الفقدان للسيطرة على الأراضي يكون دائماً مصحوباً بارتكاب مجازر. |
El Grupo de Trabajo se esforzó además por elaborar un planteamiento viable que reconociese la necesidad de determinar la responsabilidad en casos de pérdidas o daños graves. | UN | كما سعى الفريق العامل الى استحداث نهج زهيد التكلفة ويسلم بضرورة تحديد المسؤولية في حالات الفقدان أو التلف الرئيسية. |
En ningún caso las Naciones Unidas se harán responsables de las pérdidas o daños que ocurran. | UN | ولا تتحمل اﻷمم المتحدة أية مسؤولية عن الفقدان أو التلف. |
Esas medidas pueden contribuir a evitar las pérdidas de armas por robo, corrupción o negligencia. | UN | ويمكن أن تساعد هذه التدابير في منع الفقدان من خلال السرقة أو الفساد أو الإهمال. |
Esas medidas pueden contribuir a evitar las pérdidas de armas por robo, corrupción o negligencia. | UN | ويمكن أن تساعد هذه التدابير في منع الفقدان من خلال السرقة أو الفساد أو الإهمال. |
No tiene lógica desde lo económico, pero sí desde lo psicológico, porque las pérdidas pesan más que las ganancias. | TED | هذا ليس معنى اقتصادي ولكنه معنى نفسي، لأن الفقدان يبدو واضحا أكثر من الكسب. |
Sí... El problema trata de pérdidas... | Open Subtitles | نعم الاضطرابات تكون بشأن الفقدان |
Sin embargo, podrá pagarse una indemnización, conforme a las disposiciones en vigor de la regla 206.6, en caso de pérdida o daños del equipaje que se determine sean atribuibles directamente al desempeño de funciones oficiales en nombre de las Naciones Unidas. | UN | بيد انه يجوز دفع تعويض، وفقا للترتيبات النافذة بموجب القاعدة 206/6، في حالة فقدان أو تلف هذه الأمتعة، إذا ثبت أن الفقدان أو التلف يعزى مباشرة إلى أداء الموظف مهام رسمية في خدمة الأمم المتحدة؛ |
Las siete vidas alemanas perdidas trágicamente constituyen hasta el momento las únicas bajas sufridas por la ISAF. | UN | ويمثل الفقدان المفجع للألمان السبعة الإصابات الوحيدة التي حدثت في القوة حتى تاريخه. |