ويكيبيديا

    "الفقراء العاملين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los trabajadores pobres
        
    • de trabajadores pobres
        
    • pobres que trabajan
        
    • los pobres que están empleados
        
    • son pobres
        
    • trabajador pobre
        
    Tanto el incremento de la productividad como la creación de empleo son condiciones necesarias para reducir la pobreza en general y la pobreza de los trabajadores pobres en particular. UN فنمو الإنتاجية وإيجاد فرص العمل كلاهما مطلوب للحد من الفقر بوجه عام والحد من الفقر في أوساط الفقراء العاملين بوجه خاص.
    Esto redujo también la proporción de los trabajadores pobres en el empleo total. UN وقد خفض ذلك أيضا نسبة الفقراء العاملين من مجموع العمالة.
    Uno de los puntos va dirigido específicamente a las familias de los trabajadores pobres y las familias monoparentales. UN ويستهدف واحد من تلك النقاط تحديداً أُسر الفقراء العاملين والأُسر وحيدة الوالدين.
    El porcentaje de trabajadores pobres se ha incrementado hasta niveles sin precedentes y millones más, ahora desempleados, tienen pocas perspectivas de progreso o mejoría. UN ونسبة الفقراء العاملين بلغت مستويات لا سابق لها، وهناك ملايين آخرون، بلا عمل الآن، لا يرون بصيص أمل أو إغاثة.
    La cuestión fundamental de cómo aumentar la productividad de los pobres que trabajan y los ingresos que genera su trabajo debe convertirse en un elemento central de las estrategias. UN والسؤال الأساسي الذي ينبغي أن يكون أكثر أهمية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر هو كيف يمكن رفع إنتاجية الفقراء العاملين والعائدات التي يحصل عليها هؤلاء من أعمالهم.
    Una mayor escasez de la mano de obra aumenta los sueldos de los pobres que están empleados, proporciona mejores oportunidades de empleo para los que trabajan a tiempo parcial o que tienen empleos muy mal remunerados y crea más puestos de trabajo para los desempleados. UN وأسواق العمل المحكمة ترفع أجور الفقراء العاملين وتوفر فرص عمل أفضل لمن يعملون جزءا من الوقت أو في أعمال ذات أجور منخفضة وتوجد مزيدا من اﻷعمال للعاطلين.
    Como resultado de ello, los trabajadores jóvenes están representados en exceso entre los trabajadores pobres. UN ونتيجة لذلك، يتفاقم عدد العمال الشباب في صفوف الفقراء العاملين.
    Es preciso reducir la vulnerabilidad de esos dos grupos, que también representan a la mayoría de los trabajadores pobres. UN ويجب تقليل مواطن الضعف في هاتين المجموعتين، اللتين تمثلان أيضا الغالبية العظمى من الفقراء العاملين.
    En todo el mundo se observa la desalentadora tendencia hacia niveles más elevados de desempleo y los trabajadores pobres y los subempleados constituyen la mayor parte de la población mundial que vive en la pobreza absoluta. UN ويسود في جميع ارجاء العالم اتجاه مقلق نحو ارتفاع مستويات البطالة كما أن الفقراء العاملين وناقصي العمالة يشكلون الجزء اﻷكبر من الذين يعيشون في فقر مدقع في العالم.
    Debería hacerse especial hincapié en los problemas de los trabajadores pobres. UN ١٣ - ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمشاكل الفقراء العاملين.
    Un enfoque institucional tendente a integrar a los trabajadores pobres en las trayectorias de crecimiento dinámico de los ingresos no agrícolas pasa por el mejoramiento de los conglomerados de pequeñas y medianas empresas. UN ويتمثل نهج مؤسسي لإدماج الفقراء العاملين في مسارات النمو الدينامية للدخل غير الحقلي، في رفع كفاءة مجموعات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    La UE ha estudiado asimismo la relación entre las pobres condiciones de trabajo y los trabajadores pobres para encontrar formas de mejorar la calidad del empleo en la región. UN وقد عكف الاتحاد الأوروبي أيضاً على دراسة العلاقة بين ظروف الفقراء العاملين واليد العاملة الفقيرة لإيجاد السبل الكفيلة بتحسين نوعية العمالة في المنطقة.
    Cuarto, la contracción de la demanda de bienes y productos africanos deprimió el empleo y los sueldos, fenómenos que han contribuido a la ampliación de las filas de los trabajadores pobres, así como del empleo en el sector no estructurado. UN ورابعا، تسبب انخفاض الطلب على السلع الأساسية والمنتجات الأفريقية في الضغط على العمالة والأجور في اتجاه خفضها، وهو تطور أسهم في زيادة أعداد الفقراء العاملين واتساع نطاق العمالة غير النظامية.
    Aunque no todas las personas que trabajan en la economía informal son pobres, y no todos los trabajadores pobres son trabajadores informales, existen muchos puntos de contacto entre la pobreza y la economía informal. UN وبالرغم من أن العاملين في الاقتصاد غير الرسمي ليسوا جميعاً من الفقراء، وأن الفقراء العاملين ليسوا جميعاً عمالاً غير نظاميين، فثمة تداخل واضح بين الفقر والاقتصاد غير الرسمي.
    Según estimaciones de la OIT, los jóvenes representan, en promedio, un 23,5% de los trabajadores pobres en los países que poseen datos, en comparación con el 18,6% de los trabajadores que no son pobres. UN فوفقا لتقديرات منظمة العمل الدولية، يشكل الشباب ما متوسطه 23.5 في المائة من الفقراء العاملين في البلدان التي تتوافر عنها بيانات، مقارنة بنسبة 18.6 في المائة من العاملين غير الفقراء.
    Sin embargo, cuando no se lleva adelante debidamente la transición del bienestar social al trabajo, aumenta el número de los trabajadores pobres. UN 230 - غير أن الانتقال من التبعية الاجتماعية إلى سوق العمل، إذا تم تنفيذ ذلك تنفيذا رديئا، سيساهم في زيادة عدد الفقراء العاملين.
    En realidad, una buena parte de la fuerza de trabajo del mundo todavía depende de la agricultura; alrededor de las tres cuartas partes de los trabajadores pobres de los países en desarrollo siguen viviendo en zonas rurales en las que los empleos suelen encontrarse en el sector no estructurado y no están protegidos ni sujetos a reglamentación. UN ويكمن الواقع في أن معظم العمال في العالم لا يزالون يعتمدون على الزراعة؛ إذ إن ثلاثة أرباع الفقراء العاملين في البلدان النامية تقريبا لا يزالون يعيشون في المناطق الريفية حيث لا يكون العمل غالبا رسميا أو محميا أو منظما في أغلب الأحيان.
    En realidad, una buena parte de la fuerza de trabajo del mundo todavía depende de la agricultura; alrededor de las tres cuartas partes de los trabajadores pobres de los países en desarrollo siguen viviendo en zonas rurales en las que los empleos suelen encontrarse en el sector no estructurado y no están protegidos ni sujetos a reglamentación. UN ويكمن الواقع في أن معظم العمال في العالم لا يزالون يعتمدون على الزراعة؛ إذ إن ثلاثة أرباع الفقراء العاملين في البلدان النامية تقريبا لا يزالون يعيشون في المناطق الريفية حيث لا يكون العمل غالبا رسميا أو محميا أو منظما في أغلب الأحيان.
    Para fines de ese período, el número de trabajadores pobres había aumentado a 550 millones. UN وبنهاية هذه الفترة، تضخمت صفوف الفقراء العاملين حتى أضحى عددهم 550 مليونا.
    54. Desde hace algunos años, se observa un aumento del número de trabajadores pobres, es decir, de aquellos cuyos salarios no les garantizan unas condiciones de vida decentes. UN 54- ولقد شهدنا لعدد من السنوات ظاهرة `الفقراء العاملين` أي العاملين الذين لا تكفل أجورهم ظروفاً معيشية كريمة.
    Se ha incrementado constantemente la cantidad de pobres que trabajan en la economía no estructurada, pues son cada vez más numerosas las personas que no pueden encontrar trabajo o crear pequeñas empresas en la economía estructurada17. UN 31 - وهناك نمو مطرد في عدد الفقراء العاملين في الاقتصاد غير الرسمي حيث يزداد عدد الأشخاص الذين لا يستطيعون العثور على وظائف أو بدء مشاريع تجارية صغيرة في الاقتصاد الرسمي().
    Una mayor escasez de la mano de obra aumenta los sueldos de los pobres que están empleados, proporciona mejores oportunidades de empleo para los que trabajan a tiempo parcial o que tienen empleos muy mal remunerados y crea más puestos de trabajo para los desempleados. UN وأسواق العمل المحكمة ترفع أجور الفقراء العاملين وتوفر فرص عمل أفضل لمن يعملون جزءا من الوقت أو في أعمال ذات أجور منخفضة وتوجد مزيدا من اﻷعمال للعاطلين.
    En tal caso, los beneficios del crecimiento seguirán pasando por alto a los pobres y conducirán a perpetuar la existencia del trabajador pobre. UN وفي هذه الحالة، ستظل فوائد النمو تروغ من الفقراء وتؤدي إلى دوام وضع الفقراء العاملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد