- Los nueve documentos estudiados destacan la importancia de la transparencia, de la rendición fiscal de cuentas y de mejorar el acceso de los pobres a los servicios públicos. | UN | تؤكد الورقات التسع المستعرضة جميعها أهمية الشفافية والمساءلة الضريبية وتحسين فرص حصول الفقراء على الخدمات العامة. |
Algunos participantes destacaron que se podía facilitar el acceso de los pobres a los servicios financieros mejorando sus derechos jurídicos, especialmente los derechos de propiedad, y garantizando una supervisión bancaria responsable y una normativa apropiada. | UN | وأكد عدد من المشاركين على أن تعزيز الحقوق القانونية للفقـراء، وخاصة حقوق الملكية، وضمان الإشـراف المصرفـي السليم ووجود تنظيم رقابـي مناسـب، يمكن أن يحسـن فرص حصول الفقراء على الخدمات الماليـة. |
En efecto, el acceso de los pobres a los servicios de financiación es una herramienta potente para combatir la pobreza. | UN | والواقع أن إمكانية حصول الفقراء على الخدمات المالية تشكل أداة قوية من أدوات مناهضة الفقر. |
También es importante garantizar el acceso de los pobres a los servicios públicos y la aplicación selectiva de medidas debería considerarse un instrumento para la universalidad, en lugar de un sustituto. | UN | وضمان حصول الفقراء على الخدمات العامة مهم أيضا وينبغي أن يعتبر الاستهداف أداة وليس بديلا لحصول الجميع على تلك الخدمات. |
Tal como se demuestra en la presente sección, la privatización a menudo se traduce en aumentos de precios, lo que a su vez limita el acceso de las personas pobres a los servicios básicos. | UN | وكما يبين هذا الفرع، كثيرا ما تتسبب الخصخصة في ارتفاع الأسعار مما يحدّ من فرص حصول الفقراء على الخدمات الأساسية. |
En todo caso, el nivel de acceso de los pobres a los servicios financieros de la región es muy bajo. | UN | غير أن مستوى حصول الفقراء على الخدمات المالية في المنطقة منخفض للغاية. |
El PNUD prestará apoyo a los gobiernos en la ampliación del acceso de los pobres a los servicios financieros. | UN | وسيساعد البرنامج الإنمائي الحكومات في توسيع نطاق إمكانية حصول الفقراء على الخدمات المالية. |
Eje 2: garantizar el acceso de los pobres a los servicios sociales básicos; | UN | المحور 2: ضمان حصول الفقراء على الخدمات الاجتماعية الأساسية؛ |
También fue un foro eficaz para intercambiar experiencias e informar acerca de las prácticas idóneas para crear sectores financieros más inclusivos que mejoren el acceso de los pobres a los servicios financieros. | UN | كما قدمت منتديا فعالا من أجل مشاطرة الخبرات والممارسات الجيدة لبناء قطاعات مالية أكثر انفتاحا من شأنها أن تحسّن حصول الفقراء على الخدمات المالية. |
Deben ajustarse los reglamentos para que las organizaciones no gubernamentales puedan participar en las operaciones de microfinanciación, aumentando así el acceso de los pobres a los servicios financieros. | UN | ويجب تعديل الأنظمة لتسمح للمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في أنشطة هذا التمويل، مما سيزيد من فرص حصول الفقراء على الخدمات المالية. |
La microfinanza es una herramienta importante para reducir la pobreza, al facilitar el acceso de los pobres a los servicios financieros. | UN | 74 - ووصف التمويل المتناهي الصغر بأنه أداة هامة من أدوات الحد من الفقر حيث أنه ييسر حصول الفقراء على الخدمات المالية. |
b) políticas sociales, a saber, el acceso de los pobres a los servicios sociales y la seguridad social mediante programas de redes de protección; | UN | )ب( السياسات الاجتماعية، أي إمكانية حصول الفقراء على الخدمات الاجتماعية وانتفاعهم بالضمان عن طريق برامج شبكات اﻷمان؛ |
1. El acceso de los pobres a los servicios básicos (por ejemplo, la atención primaria de la salud, la educación, el agua potable y el saneamiento y la vivienda); | UN | 1 - تيسير حصول الفقراء على الخدمات الأساسية (على سبيل المثال الصحة الأولية والتعليم والماء النقي والصرف الصحي والسكن)؛ |
La microfinanciación y el microcrédito son ahora inmensamente populares como instrumentos de desarrollo, dado que el acceso de los pobres a los servicios financieros es muy importante para su empoderamiento económico y social. | UN | 106 - بات التمويل الصغير والائتمان الصغير يلقيان رواجا كبيرا بوصفهما أداتين من أدوات التنمية، وذلك لأن حصول الفقراء على الخدمات المالية هام جدا لتمكينهم في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Los países menos adelantados de África deberán redoblar sus esfuerzos por movilizar un mayor volumen de recursos internos fomentando el desarrollo del sector financiero y el acceso de los pobres a los servicios financieros gracias a la promoción de las instituciones de microfinanciación. | UN | وتحتاج أقل البلدان الأفريقية نموا إلى مضاعفة جهودها لتعبئة مزيد من الموارد المالية المحلية عن طريق تعميق تنمية القطاع المالي وزيادة سبل حصول الفقراء على الخدمات المالية، وذلك بتعزيز مؤسسات التمويل الصغير. |
En la cumbre celebrada en Pittsburg, los líderes del Grupo de los Veinte coincidieron en que era importante promover una financiación inclusiva para aumentar las oportunidades de acceso de los pobres a los servicios financieros con objeto de ayudarlos a superar la crisis económica y aumentar el trabajo autónomo. | UN | واتفق قادة مجموعة العشرين في مؤتمر القمة الذي عقدوه في بيتسبرغ على أن من المهم منح التمويل للجميع لزيادة فرص حصول الفقراء على الخدمات المالية من أجل مساعدتهم على الصمود أمام الهزة الاقتصادية وزيادة فرص عملهم لحسابهم الخاص. |
En particular, la mejora de la infraestructura física y el transporte a nivel interno y regional es especialmente importante para que la globalización beneficie a los PMA, y para mejorar el acceso de los pobres a los servicios básicos y lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن للتحسينات في الهياكل الأساسية المادية والنقل، على الصعيدين المحلي أو الإقليمي، أهمية خاصة فيما يتعلق بجعل العولمة تعمل لصالح أقل البلدان نموا، ولتحسين فرص حصول الفقراء على الخدمات الأساسية، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
138.250 Reforzar las medidas de fomento del empleo y mejorar el acceso de los pobres a los servicios básicos, como el saneamiento, la salud y la educación (Estado de Palestina); | UN | 138-250 زيادة ما تتخذه من تدابير من أجل تنشيط العمالة، وتعزيز حصول الفقراء على الخدمات الأساسية، بما في ذلك الصرف الصحي والصحة والتعليم (دولة فلسطين)؛ |
En relación con el acceso de los pobres a los servicios básicos, éstos aparecen equilibradamente distribuidos en todas las regiones así como en todas las categorías de ingresos y desarrollo (45 países). | UN | وتؤخذ النواتج التي تتصل بحصول الفقراء على الخدمات اﻷساسية بانتظام تام من جميع المناطق فضلا عن فئات الدخل/التنمية )٤٥ بلدا(. |
Una gran proporción del gasto sanitario en la región es financiada por los propios usuarios, lo que limita el acceso de las personas pobres a los servicios básicos. | UN | ويتم تمويل جزء كبير من الإنفاق على الصحة في المنطقة من جيوب المواطنين، مما يحد من فرص حصول الفقراء على الخدمات الأساسية. |
Además, se creó el Grupo de las Naciones Unidas de Asesores sobre Sectores Financieros Inclusivos para ayudar a los interesados a encontrar modos de ampliar el acceso de los pobres a servicios financieros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ فريق مستشاري الأمم المتحدة المعني بالقطاعات المالية الجامعة لمساعدة الجهات المعنية على تحديد السبل لتوسيع نطاق إمكانية حصول الفقراء على الخدمات المالية. |