ويكيبيديا

    "الفقراء في المناطق الريفية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los pobres de las zonas rurales
        
    • los pobres de zonas rurales
        
    • pobres rurales
        
    • de la población rural pobre
        
    • población rural pobre y a las
        
    • personas pobres en las zonas rurales
        
    • pobreza en las zonas rurales
        
    • personas pobres de zonas rurales
        
    • pobres viven en las zonas rurales
        
    • pobres que viven en zonas rurales
        
    • población pobre de las zonas rurales
        
    Es necesario reforzar la cooperación internacional para proporcionar servicios de energía a los pobres de las zonas rurales. UN وقال ان الحاجة تقتضي تعزيز التعاون الدولي من أجل ايصال خدمات الطاقة إلى الفقراء في المناطق الريفية.
    Subrayamos la necesidad de reformar los servicios existentes para responder a las necesidades de los pobres de las zonas rurales. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المرافق القائمة لتلبية احتياجات الفقراء في المناطق الريفية.
    Dar a los pobres de las zonas rurales y urbanas un papel central en el proceso de adopción de decisiones. UN إعطاء الفقراء في المناطق الريفية والحضرية مكانة مركزية في عملية صنع القرار.
    Mientras se niega el acceso al agua potable, los alimentos, la vivienda, el transporte y el empleo a una gran parte de los pobres de zonas rurales y urbanas, siguen disminuyendo los recursos naturales y degradándose el medio ambiente. UN وبما أن أعدادا كبيرة من الفقراء في المناطق الريفية والحضرية محرومة من الحصول على المياه العذبة والسكن ووسائل النقل والوظائف، فإن نضوب الموارد الطبيعية والتدهور المتواصل للبيئة سيستمران.
    Subrayamos la necesidad de reformar los servicios existentes para responder a las necesidades de los pobres de las zonas rurales. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المرافق القائمة لتلبية احتياجات الفقراء في المناطق الريفية.
    Esta situación puede ser de importancia particular para algunos de los grupos más vulnerables, como los pobres de las zonas rurales, las mujeres y los niños. UN وقد يكتسي ذلك أهمية بوجه خاص لبعض الفئات الأكثر ضعفا، مثل الفقراء في المناطق الريفية والنساء والأطفال.
    Los problemas de salud también han tenido consecuencias nefastas para Etiopía, en especial para los pobres de las zonas rurales. UN كما تركت الشواغل الصحية أثرها على إثيوبيا، خصوصا فيما بين السكان الفقراء في المناطق الريفية.
    los pobres de las zonas rurales son los más vulnerables a los efectos del cambio climático. UN ويعد الفقراء في المناطق الريفية أكثر الفئات عرضة لآثار تغير المناخ.
    Debido a que el hogar promedio es ligeramente más numeroso en las zonas rurales que en las urbanas, la disparidad entre las cifras correspondientes a los pobres de las zonas rurales y urbanas es aún mayor. UN وبما أن الأسرة المعيشية الوسطية أكبر حجما في المناطق الريفية إلى حد ما من المناطق الحضرية، فإن الفارق بين أعداد الفقراء في المناطق الريفية والمناطق الحضرية يصبح أكبر أيضا.
    La liberalización de los mercados de electricidad, emprendida ya por muchos países, debería tener en cuenta las necesidades de los pobres de las zonas rurales y urbanas. UN وينبغي العمل على تحرير أسواق الكهرباء من القيود الإدارية، وهو ما تقوم به الآن بلدان كثيرة، على نحو يكفل تلبية احتياجات الفقراء في المناطق الريفية والحضرية.
    La agricultura es una fuente de alimentos pero la agricultura y las actividades rurales no agrícolas también proporcionan empleo e ingresos para los pobres de las zonas rurales. UN فالزراعة مصدر للغذاء لكن الزراعة والأنشطة الريفية البعيدة عن المزارع توفر أيضا فرص عمل ودخل للأهالي الفقراء في المناطق الريفية.
    La Iniciativa continúa buscando enfoques innovadores para el desarrollo comunitario que permitan a los pobres de las zonas rurales adoptar y aplicar decisiones sobre su propio futuro. UN وهي تواصل البحث عن نهوج ابتكارية للتنمية المجتمعية، التي تُمكِّن الفقراء في المناطق الريفية من اتخاذ وتنفيذ القرارات المتعلقة بمستقبلهم ذاته.
    Ese enfoque se centra en un entorno institucional y general propicio, un mayor acceso a la tierra y a los créditos, planes de riego en pequeña escala, el desarrollo de cultivos tradicionales, la investigación y la divulgación en beneficio de los pequeños agricultores, y la preservación y la rehabilitación del entorno de los pobres de las zonas rurales. UN ويركز النهج على البيئة الكلية والمؤسسية التي توجد اﻹمكانات، وتحسين الوصول إلى اﻷرض والائتمان، وعلى مشاريع الري الصغيرة النطاق، وتنمية المحاصيل التقليدية، وأنشطة البحث والارشاد ﻷصحاب الحيازات الصغيرة، والمحافظة على بيئة الفقراء في المناطق الريفية وإصلاحها.
    Para ayudar a resolver este problema, el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional y la Fundación de las Naciones Unidas apoyan los esfuerzos de los asociados de las Naciones Unidas para dar a conocer criterios basados en una economía de mercado que brinden a los pobres de las zonas rurales servicios de energía renovable externos a la red. UN وللمساعدة على معالجة هذه المشكلة، يقوم الصندوق والمؤسسة بدعم الجهود التي يبذلها شركاء الأمم المتحدة لبيان النهج التي تراعي اعتبارات السوق والتي توفر خدمات الطاقة المتجددة من خارج الشبكة لفائدة الفقراء في المناطق الريفية.
    Las instituciones de microfinanciación pueden ofrecer servicios de ahorro, crédito y seguro que aumenten la capacidad de los pobres de zonas rurales de asumir riesgos. UN فمؤسسات التمويل الصغير يمكن أن توفر خدمات الادخار والائتمان والتأمين التي تعزز قدرة الفقراء في المناطق الريفية على تحمّل المخاطر.
    La disponibilidad de Internet puede tener un fabuloso impacto en la cantidad y calidad de la información a disposición de las clases más desfavorecidas, especialmente los pobres rurales. UN وتوفر الاتصال بشبكة الإنترنت قد يترك أثراً هائلاً على كمية ونوعية المعلومات المتاحة لأشد الطبقات حرماناً، ولا سيما الفقراء في المناطق الريفية.
    Promoción del acceso de la población rural pobre a los mercados y a la información sobre el mercado UN تعزيز فرص وصول الفقراء في المناطق الريفية إلى الأسواق والحصول على معلومات بشأن الأسواق
    b) Adoptar medidas para erradicar la pobreza, prestando especial atención a las estrategias de generación de ingresos y empleo dirigidas a la población rural pobre y a las personas que viven en zonas de ecosistemas frágiles o al borde de esas zonas; UN )ب( اتخاذ تدابير ترمي الى القضاء على الفقر، مع ايلاء اهتمام لتوليد الدخل واستراتيجيات العمالة الموجهة نحو الفقراء في المناطق الريفية وأولئك الذين يعيشون في النظم الايكولوجية الهشة أو على حافتها؛
    Hay más personas pobres en las zonas rurales que en las zonas urbanas. UN وهناك عدد أكبر من الفقراء في المناطق الريفية عنه في المناطق الحضرية.
    Probablemente esto explique los escasos resultados obtenidos en muchos países en la reducción de la mortalidad materna y en el aumento del acceso a servicios de saneamiento mejorados para la población que vive en condiciones de pobreza en las zonas rurales. UN 21 - ومن المُرجَّح أن هذا هو السبب وراء الأداء الضعيف لغالبية البلدان في مجالي تخفيض معدل الوفيات النفاسية وزيادة إمكانية وصول الفقراء في المناطق الريفية إلى المرافق الصحية المحسَّنة.
    51. A ese respecto, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) está realizando una labor muy positiva con sus proyectos en pequeña escala encaminados a ayudar a las personas pobres de zonas rurales y a pequeños campesinos. UN ٥١ - وأضاف قائلا إن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية يضطلع في هذا السياق، بعمل إيجابي جدا من خلال مشاريعه الصغيرة الهادفة إلى مساعدة الفقراء في المناطق الريفية وصغار الفلاحين.
    En su mayoría los pobres viven en las zonas rurales. UN وتعيش أغلبية الفقراء في المناطق الريفية.
    La mayor parte de los beneficios para los países en desarrollo provendrían de un aumento del comercio en agricultura, lo cual mejoraría las vidas de millones de pobres que viven en zonas rurales. UN وستجني البلدان النامية معظم الفوائد من زيادة حجم التجارة الزراعية، ما من شأنه أن يحسن مستوى عيش ملايين الفقراء في المناطق الريفية.
    Como la mayoría de los pobres viven en zonas rurales, es imperativo dar preferencia a la población pobre de las zonas rurales. UN ولأن السواد الأعظم من الفقراء يعيشون في المناطق الريفية، لا بد من التركيز على الفقراء في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد