ويكيبيديا

    "الفقراء والمهمشين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los pobres y los marginados
        
    • los pobres y marginados
        
    • los pobres y a los marginados
        
    • de las personas pobres y marginadas
        
    • los pobres y marginalizados
        
    • población pobre y marginada
        
    • de pobres y marginados
        
    • sectores pobres y marginados
        
    • los grupos pobres y marginados
        
    Las consecuencias sociales de esta crisis han sido catastróficas: en algunos de los países más afectados, todos los días 15.000 personas pierden sus empleos, incrementando las filas de los pobres y los marginados. UN إن النتائج الاجتماعيـــة التي ترتبت على هذه اﻷزمة بلغت أبعاد الكارثة. ففي أشد البلدان تضررا بهذه اﻷزمة، يفقد يوميـــا ٠٠٠ ١٥ شخص وظائفهــم، وهكـذا تتضخم صفوف الفقراء والمهمشين.
    los pobres y los marginados están privados de todos los derechos y no pueden obtener el resarcimiento de los daños que sufren. UN إن الفقراء والمهمشين محرومون من كل الحقوق ولا يستطيعون الحصول على تعويضات عن الأضرار التي تلحق بهم.
    Por lo tanto, debemos hacer todo lo posible para velar por que los pobres y los marginados gocen también de los beneficios del crecimiento económico, la globalización y el libre comercio. UN ويجب علينا لذلك أن نبذل قصارى جهدنا لكفالة تمتع الفقراء والمهمشين بثمار النمو الاقتصادي والعولمة والتجارة الحرة.
    Se debería habilitar a los pobres y marginados para que tengan una participación significativa en la elaboración y ejecución de la estrategia de desarrollo nacional, y contribuyan a ese proceso. UN ينبغي تمكين الفقراء والمهمشين من المشاركة والإسهام بفعالية في وضع الاستراتيجية الوطنية الإنمائية لأفغانستان.
    Gracias a ello, los pobres y marginados del Sur y el Norte, carentes de influencia en las decisiones mundiales, hacen sentir su voz con mayor fuerza. UN وأدى ذلك إلى تدعيم أصوات الفقراء والمهمشين في الجنوب والشمال، ممن لم يكن بمقدورهم التأثير على جدول الأعمال العالمي.
    Las políticas de esa índole deberían abarcar no sólo a los pobres y a los marginados, sino también a otros grupos vulnerables, a fin de evitar el riesgo de que la situación de éstos se deteriore, en tanto que la de los demás mejore. UN ولا ينبغي لهذه السياسات أن تشمل الفقراء والمهمشين فحسب ولكن ينبغي أيضا أن تشمل الفئات الضعيفة بغية تجنب خطر تدهور حالة هؤلاء بينما تتحسن أحوال غيرهم.
    Desde entonces hemos realizado avances considerables para responder a las aspiraciones de los pueblos del mundo, sobre todo los pobres y los marginados. UN ومنذ ذلك الحين، أحرزنا قدرا كبيرا من التقدم في الوفاء بتطلعات سكان العالم، لا سيما الفقراء والمهمشين.
    La Organización debe seguir trabajando con más ahínco para unir al mundo a fin de paliar el sufrimiento de los pobres y los marginados del planeta. UN وعلى المنظمة أن تواصل العمل الجاد لتوحيد العالم من أجل العمل على تخفيف معاناة الفقراء والمهمشين في العالم.
    :: Invertir en la atención primaria integral y reconocer la importancia de apoyar programas para llegar a los pobres y los marginados; UN :: الاستثمار في مجال الرعاية الأساسية الشاملة والاعتراف بأهمية دعم البرامج للوصول إلى الفقراء والمهمشين.
    Abordar específicamente el papel fundamental de la igualdad entre los géneros y el acceso equitativo a los servicios de salud para los pobres y los marginados. UN والتعامل بشكل ملموس مع الدور الحاسم للمساواة بين الجنسين وإنصاف الفقراء والمهمشين في الحصول على الخدمات الصحية.
    También se prestará atención a cuestiones que no se pueden dejar libradas al mercado, especialmente las que afectan adversamente las condiciones de vida de los pobres y los marginados. UN وينبغي كذلك إيلاء اهتمام للمسائل التي لا يمكن أن تترك للسوق، لا سيما المسائل التي تؤثر سلبا في أحوال معيشة الفقراء والمهمشين.
    Para algunos, alejarse de la universalidad de los programas sociales e ir en pos de redes de seguridad social concretamente destinadas a los pobres y los marginados era un paso en la dirección errada. UN ويرى البعض أن من الاتجاهات غير المحمودة الابتعاد عن البرامج الاجتماعية الشاملة والميل نحو شبكات أمان اجتماعي تستهدف الفقراء والمهمشين.
    En realidad, los sistemas de salud tienen escasez de fondos y personal, lo cual obstaculiza la atención de la salud, especialmente entre los pobres y marginados. UN وفي الواقع فإن الأنظمة الصحية تواجه نقصا في الأموال والأفراد، مما يزيد من العقبات التي تواجه الرعاية الصحية وخاصة بين الفقراء والمهمشين.
    Acceso a la justicia para los pobres y marginados. UN تيسير وصول الفقراء والمهمشين إلى العدالة.
    En la reunión para el intercambio de ideas del Consejo Económico y Social, se destacó que las actividades de potenciación deben centrarse en la esfera donde realmente ocurre la integración, es decir, en las vidas y los medios de subsistencia de los pobres y marginados. UN في اجتماع شحذ الأفكار للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تم التأكيد على أن الجهود الرامية إلى التمكين يجب أن تتركز على المستوى الذي يتحقق فيه التكامل فعلا، في حياة الفقراء والمهمشين وأسباب عيشهم.
    No obstante, se señaló también que los proveedores del sector informal prestan servicios a los pobres y marginados a precios más elevados que los de los sectores público y privado estructurados. UN غير أنه أشير أيضاً إلى أن القطاع غير الرسمي يقدم الخدمات إلى الفقراء والمهمشين بسعر أعلى من السعر الذي يفرضه القطاع الرسمي العام والخاص.
    Su objetivo es mejorar el bienestar de los pobres y marginados en toda Jordania promoviendo un desarrollo humano sostenible basado en los derechos. UN والهدف من إنشائه هو تحسين رفاه الفقراء والمهمشين في مختلف أنحاء الأردن عن طريق النهوض بالتنمية البشرية المستدامة القائمة على الحقوق.
    :: Alcanzar a los pobres y a los marginados UN :: الوصول إلى الفقراء والمهمشين
    Estudia las razones por las que el comercio internacional de productos agroalimentarios no está beneficiando necesariamente a la inmensa mayoría de las personas pobres y marginadas, sino que está creando una mayor marginación y desigualdad. UN وينظر في أسباب عدم إفادة التجارة الدولية في الأغذية والزراعة معظم الفقراء والمهمشين بالضرورة، بل تؤدي إلى المزيد من التهميش وعدم المساواة.
    Reconociendo que la legislación nacional sobre el acceso a la información sobre el medio ambiente, la participación del público y el acceso a la justicia en asuntos ambientales contribuye al logro de la sostenibilidad ambiental y al empoderamiento jurídico de los ciudadanos, incluidos los pobres y marginalizados, UN وإذ يعترف بأن وجود تشريع وطني بشأن الوصول إلى المعلومات البيئية والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية يساهم في إحراز الاستدامة البيئية والتمكين القانوني للمواطنين، بما في ذلك الفقراء والمهمشين.
    RRN trabaja desde sus comienzos con la población pobre y marginada del medio rural de Nepal a fin de ayudarla en el proceso de satisfacer sus derechos humanos básicos y sus necesidades humanitarias, mediante la mejora de sus medios de subsistencia y la creación de instituciones. UN وقد ظلت هذه المنظمة تعمل، منذ مولدها، مع الفقراء والمهمشين في ريف نيبال لمساعدتهم في عملية تلبية احتياجاتهم الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان واحتياجاتهم الإنسانية، وتحسين سُبُل الرزق، وبناء المؤسسات.
    Somos testigos del surgimiento de una nueva población de pobres y marginados. UN فنحن نشهد حاليا زيادة في عدد الفقراء والمهمشين الجدد.
    Con frecuencia esas alianzas forman parte de programas de privatización de servicios o infraestructuras públicas, muchos de los cuales han repercutido negativamente en el acceso y los derechos de los sectores pobres y marginados de la población. UN فكثيراً ما تكون الشراكات بين القطاعين العام والخاص جزءاً من برامج خصخصة الخدمات العامة أو الهياكل الأساسية كان لمعظمها تأثيرات سلبية على حقوق الفقراء والمهمشين وعلى وصولهم إلى تلك الخدمات والهياكل.
    Esas políticas deberían dirigirse no sólo a los grupos pobres y marginados sino también a otros grupos vulnerables, a fin de evitar el riesgo de que su situación vaya empeorando mientras mejora la de otros grupos. UN ولا ينبغي لهذه السياسات أن تشمل الفقراء والمهمشين فحسب بل والفئات المستضعفة الأخرى أيضا حتى لا تسوء أحوالهم فيما تتحسن أحوال الفئات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد