Las reformas y modificaciones del sistema esbozadas en los párrafos anteriores derivan en gran medida de ese examen. | UN | وتنبثق معظم الإصلاحات والتعديلات التي أدخلت على النظام والمبينة في الفقرات أعلاه من هذا الاستعراض. |
La Comisión se ha referido a esas situaciones en relación con las cuestiones pertinentes en los párrafos anteriores. | UN | وأشارت اللجنة إلى مثل هذه الحالات في إطار البنود ذات الصلة الواردة في الفقرات أعلاه. |
Las reducciones de personal recomendadas en los párrafos anteriores darían lugar a una reducción consiguiente de 112.400 dólares por concepto de servicios de apoyo. | UN | وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه انخفاض قدره 400 112 دولار في إطار بند خدمات الدعم. |
El aumento de los funcionarios de contratación local refleja también cuatro puestos del cuadro orgánico de contratación local, conforme se indicó en los párrafos precedentes. | UN | وتعكس أيضا الزيادة في مستوى الموظفين أربعة موظفين فنيين محليين، على النحو المبين في الفقرات أعلاه. |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepte el pedido del Secretario General, con sujeción a las observaciones y los comentarios formulados en los párrafos precedentes. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول طلب الأمين العام، رهنا بالملاحظات والتعليقات المقدمة في الفقرات أعلاه. |
El Secretario General no tiene observaciones que hacer sobre los párrafos 21 a 23 aparte de las ya formuladas en los párrafos anteriores. | UN | 21 - ليس لدى الأمين العام تعليقات على الفقرات من 21 إلى 23 تزيد على تلك الواردة في الفقرات أعلاه. |
Las reducciones de personal recomendadas en los párrafos anteriores darían lugar a una reducción consiguiente de 112.400 dólares por concepto de servicios de apoyo. | UN | وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه انخفاض قدره 400 112 دولار في إطار بند خدمات الدعم. |
La Comisión se ha referido a esas situaciones en relación con las cuestiones pertinentes en los párrafos anteriores. | UN | وأشارت اللجنة الاستشارية إلى مثل هذه الحالات في إطار البنود ذات الصلة الواردة في الفقرات أعلاه. |
Las preocupaciones relacionadas con el derecho internacional humanitario enunciadas en los párrafos anteriores se refieren principalmente a la protección de los civiles. | UN | والشواغل المتصلة بالقانون الدولي الإنساني التي أثيرت في الفقرات أعلاه تتعلق بحماية المدنيين في المقام الأول. |
Las necesidades netas para continuar las actividades de la Misión Especial mencionadas en los párrafos anteriores se estiman en 3.741.200 dólares. | UN | ٩ - تقــدر الاحتياجــات الصافيــة اللازمة لمواصلــة أنشطة البعثة الخاصة المبينة في الفقرات أعلاه بمبلغ ٢٠٠ ٧٤١ ٣ دولار. |
Además, en los párrafos anteriores y en el capítulo II infra, la Comisión Consultiva ha formulado varias recomendaciones que entrañan una reducción de las estimaciones en ciertas secciones del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تقدمت اللجنة الاستشارية في الفقرات أعلاه وفي الفصل الثاني أدناه، بعدد من التوصيات ينطوي على خفض للتقديرات في أبواب محددة من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
El informe demuestra claramente lo contrario de lo que dice el Sr. Sevan en su declaración, que carece de precisión y de objetividad, y confirma lo que afirmamos en los párrafos anteriores. | UN | ويبين التقرير المذكور بوضوح عكس ما ورد في تصريح السيد سيفان الذي افتقر إلى الدقة والموضوعية، ويثبت ما ذكرناه في الفقرات أعلاه. |
Antes de adoptar este nivel del esbozo presupuestario, la Asamblea General quizás desee tener en cuenta las observaciones y los comentarios de la Comisión Consultiva que figuran en los párrafos anteriores. | UN | وقد تود الجمعية العامة، قبل اعتماد هذا المخطط، أن تأخذ في الاعتبار الملاحظات والتعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرات أعلاه. |
Las reducciones de personal recomendadas en los párrafos anteriores tendrían como consecuencia una reducción de 1.984.600 dólares en los servicios de apoyo. | UN | وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه انخفاض قدره 600 984 1 دولار في إطار بند خدمات الدعم. |
Las reducciones de plantilla y otras recomendaciones que figuran en los párrafos anteriores supondrían una reducción consiguiente de 397.300 dólares en la sección 28E. | UN | وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين وغير ذلك من التوصيات الواردة في الفقرات أعلاه حدوث انخفاض قدره 300 397 دولار في إطار الباب 28 هاء. |
Las reducciones de plantilla recomendadas en los párrafos anteriores supondrían una reducción consiguiente de 57.700 dólares en la sección 28F. | UN | وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه حدوث انخفاض قدره 700 57 دولار في إطار الباب 28 واو. |
Las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva que figuran en los párrafos anteriores relativas a las propuestas del Secretario General respecto de las Naciones Unidas deben aplicarse asimismo a las propuestas concernientes a dichas entidades. | UN | وينبغي أن تسري الملاحظات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية في الفقرات أعلاه بشأن اقتراحات الأمين العام المتعلقة بالأمم المتحدة على الاقتراحات المتصلة بهذه الكيانات أيضا. |
54. Las enmiendas a los instrumentos legislativos jordanos figuran en los párrafos precedentes. | UN | ٤٥- أما تعديلات التشريعات اﻷردنية فقد وضحت في الفقرات أعلاه. |
En los párrafos precedentes se determinan cambios en los sistemas y las herramientas como requisitos previos para la aplicación eficaz del Plan Estratégico e Institucional de Mediano Plazo. | UN | وتحدد الفقرات أعلاه التغييرات في النظم والأدوات كشروط مسبقة من أجل التنفيذ الفعال للخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل. |
A la vez que se insta a definir las áreas supuestas lo más concretamente posible, debería quedar claro de los párrafos precedentes que ningún área debería excluirse si existe una afirmación categórica de la presencia de restos de municiones en racimo. | UN | ومع الحث على تحديد المناطق المشتبه فيها بأكبر قدر ممكن من الدقة، يتعين أن يتضح من الفقرات أعلاه أنه لا ينبغي استبعاد أي منطقة إذا كان هناك ادعاء قوي بوجود تلوث بمخلفات الذخائر العنقودية. |
Esta medida responde al análisis de las limitaciones descritas en los párrafos que anteceden. | UN | وهذا الإجراء يستجيب لتحليل القيود المبين في الفقرات أعلاه. |
7. Si no se facilitan los recursos extrapresupuestarios suplementarios mencionados en los párrafos supra, las actividades no se realizarán. | UN | 7- وفي حال عدم توافر ما ذكر في الفقرات أعلاه من موارد إضافية من خارج الميزانية، فإن تلك الأنشطة لن تنفّذ. |