ويكيبيديا

    "الفقرات ذات الصلة من القرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los párrafos pertinentes de la resolución
        
    Para facilitar la consulta, los párrafos pertinentes de la resolución 54/14 figuran en negrita, seguidos por las respuestas del Secretario General. UN ولتيسير عملية الإحالة، كتبت الفقرات ذات الصلة من القرار 54/14 بخط بارز. وتلى تلك الفقرات ردود الأمين العام.
    Para facilitar la consulta, los párrafos pertinentes de la resolución 55/247 figuran en negrita, seguidos por las respuestas del Secretario General. UN ولتيسير الرجوع إلى المراجع، يجري أدناه إيراد الفقرات ذات الصلة من القرار 55/247 بأحرف الطباعة الثخينة السوداء.
    Estimamos que los párrafos pertinentes de la resolución 60/286 son importantes. UN ونرى أن الفقرات ذات الصلة من القرار 60/286 تحظى بالأهمية.
    7. En nota verbal de fecha 18 de julio de 1994, el Secretario General señaló a la atención de los gobiernos los párrafos pertinentes de la resolución 1994/48 y les pidió que considerasen sus opiniones acerca de la aplicación de esa resolución. UN ٧ - استرعى اﻷمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة في ٨١ تموز/يوليه ٤٩٩١، انتباه الحكومات الى الفقرات ذات الصلة من القرار ٤٩٩١/٨٤ وطلب اليها تقديم آراءها بشأن تنفيذ القرار.
    Reafirmando también el papel crucial que corresponde desempeñar a las Naciones Unidas en el Iraq, expuesto en los párrafos pertinentes de la resolución 1483 (2003), UN وإذ يؤكد من جديد أيضا ما تؤديه الأمم المتحدة في العراق من دور حيوي نصت عليه الفقرات ذات الصلة من القرار 1483 (2003)،
    Reafirmando también el papel crucial que corresponde desempeñar a las Naciones Unidas en el Iraq, expuesto en los párrafos pertinentes de la resolución 1483 (2003), UN وإذ يؤكد من جديد أيضا ما تؤديه الأمم المتحدة في العراق من دور حيوي نصت عليه الفقرات ذات الصلة من القرار 1483 (2003)،
    Sr. Mirmohammad (República Islámica del Irán) (interpretación del inglés): Mi delegación ha votado a favor de los párrafos pertinentes de la resolución 52/237, que acaba de aprobar la Asamblea. UN السيد ميرمحمد )جمهورية إيران اﻹسلامية( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: لقد صوت وفدي لصالح الفقرات ذات الصلة من القرار ٥٢/٢٣٧، الذي اتخذته الجمعية العامة توا.
    El Gobierno del Japón (en adelante, " el Gobierno " ) ha adoptado las siguientes medidas a fin de aplicar de manera constante los párrafos pertinentes de la resolución. UN اتخذت حكومة اليابان (المشار إليها بعد ذلك بــ " الحكومة " ) التدابير التالية بهدف تنفيذ الفقرات ذات الصلة من القرار تنفيذا دقيقا.
    El Gobierno del Japón (en lo sucesivo " el Gobierno " ) ha adoptado las siguientes medidas con vistas a la aplicación estricta de los párrafos pertinentes de la resolución. UN اتخذت حكومة اليابان (المشار إليها في ما يلي بــ " الحكومة " ) التدابير التالية بهدف تنفيذ الفقرات ذات الصلة من القرار تنفيذا دقيقا.
    En una nota verbal de fecha 9 de agosto de 2010 enviada al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1521 (2003), la República de Serbia hizo una recapitulación de las medidas tomadas para aplicar los párrafos pertinentes de la resolución 1903 (2009). UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 9 آب/أغسطس 2010 موجهة إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003)، أوجزت جمهورية صربيا التدابير المتخذة لتنفيذ الفقرات ذات الصلة من القرار 1903 (2009).
    b) El procedimiento implantado para determinar y congelar los activos pertenecientes a dichas personas y entidades con arreglo a los párrafos pertinentes de la resolución 1970 (2011); UN (ب) الإجراء المعمول به لتحديد وتجميد الأصول التي يمتلكها هؤلاء الأفراد والكيانات عملا بأحكام الفقرات ذات الصلة من القرار 1970 (2011)؛
    En caso de importación, exportación o reexportación de bienes, el Departamento de Aduanas e Impuestos Indirectos examina los documentos necesarios a fin de determinar si se han violado las disposiciones de los párrafos pertinentes de la resolución 2094 (2013) del Consejo de Seguridad. UN وفي حالات استيراد السلع أو تصديرها أو إعادة تصديرها، تدقق مصلحة الجمارك والمكوس في المستندات المطلوبة من أجل تحديد حصول انتهاك لأحكام الفقرات ذات الصلة من القرار 2094 (2013).
    En una nota verbal, el Secretario General señaló a la atención de los Estados Miembros los párrafos pertinentes de la resolución 49/75 M. En cumplimiento de la petición que figura en el inciso a) del párrafo 3 de la resolución, el Secretario General pidió a los Estados Miembros que, el 31 de mayo de 1995 a más tardar, proporcionaran la información pertinente sobre el asunto. UN ٢ - وقد وجه اﻷمين العام، في مذكرة شفوية، انتباه الدول اﻷعضاء الى الفقرات ذات الصلة من القرار ٩٤/٥٧ ميم. وعملا بالطلب الوارد في الفقرة ٣ )أ( من القرار، طلب اﻷمين العام الى الدول اﻷعضاء تقديم المعلومات ذات الصلة بالمسألة بحلول ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥.
    Desde diciembre de 1946, el uso del nombre y del emblema de la Organización se ha regido por las disposiciones de la resolución 92 (I) de la Asamblea General (el texto de los párrafos pertinentes de la resolución figura en el anexo III), que ha dado lugar a diversas interpretaciones en el curso de cinco decenios. UN 60 - ومنذ كانون الأول/ ديسمبر 1946، كان استعمال اســـم المنظمـــــة وشعارهـــــا ينظمه قرار الجمعية العامة 92 (د - 1) (يرد نص الفقرات ذات الصلة من القرار في المرفق الثالث)، الذي نشأت عنه تفسيرات مختلفة على مر خمسة عقود.
    Nueva Zelandia informa al Comité que está trabajando para poner en práctica los párrafos pertinentes de la resolución 1929 (2010) mediante el establecimiento del Reglamento de 2010 sobre sanciones (Irán) de las Naciones Unidas ( " Reglamento sobre el Irán " ). UN وتود نيوزيلندا أن تبلغ اللجنة بأنها تعمل على تنفيذ الفقرات ذات الصلة من القرار 1929 (2010) عن طريق قيامها بوضع القواعد التنظيمية لعام 2010 المتعلقة بجزاءات الأمم المتحدة (على إيران) (المشار إليها باسم " القواعد التنظيمية المتعلقة بإيران " ).
    Además de lo anterior, Irlanda cumple sus obligaciones contraídas en virtud de los párrafos pertinentes de la resolución 1929 (2010) con arreglo a su legislación nacional vigente, en particular la Ley de las Comunidades Europeas de 1972, los instrumentos reglamentarios y las medidas adoptadas por el Gobierno de Irlanda y las autoridades nacionales. UN فضلا عن التدابير المذكورة أعلاه، تنفذ أيرلندا التزاماتها المنصوص عليها في الفقرات ذات الصلة من القرار 1929 (2010)، وذلك بواسطة تشريعاتها الوطنية القائمة، وبخاصة قانون الجماعات الأوروبية لعام 1972، والصكوك القانونية، والتدابير التي تتخذها حكومة أيرلندا والسلطات الوطنية.
    En los párrafos pertinentes de la resolución 59/25, que se reafirman en el proyecto de resolución sobre la pesca de este año, se reconoce que corresponde a los Estados y a las organizaciones regionales de ordenación de la pesca, según proceda, reglamentar la pesca y sus repercusiones en los ecosistemas marinos vulnerables y adoptar decisiones con respecto a cualquier medida de ordenación interina o a largo plazo. UN وتعترف الفقرات ذات الصلة من القرار 59/25، التي تم التأكيد عليها من جديد في مشروع القرار المتعلق بمصائد الأسماك لهذا العام، بأن من شأن الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، أن تقوم، حسب الاقتضاء، بتنظيم مصائد الأسماك وتأثيرها على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وأن تتخذ القرارات بشأن أي تدابير مؤقتة أو طويلة الأجل للإدارة.
    La Misión Permanente del Brasil ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1970 (2011) relativa a la Jamahiriya Árabe Libia, y tiene el honor de referirse al párrafo 25 de esa resolución, en el que se exhorta a los Estados Miembros a que informen al Comité de las medidas adoptadas para aplicar efectivamente los párrafos pertinentes de la resolución. UN تهدي البعثة الدائمة للبرازيل لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1970 (2011) بشأن الجماهيرية العربية الليبية، وتتشرف بأن تشير إلى الفقرة 25 من ذلك القرار التي تدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى اللجنة تقارير عن الخطوات التي اتخذتها بغية تنفيذ الفقرات ذات الصلة من القرار تنفيذا فعالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد