En cualquier caso, deberán cumplirse las condiciones que se fijan en el apartado ii). | UN | وفي جميع الأحوال، يجب الامتثال للشروط المذكورة في الفقرة الفرعية `2` أعلاه. |
En cualquier caso, deberán cumplirse las condiciones que se fijan en el apartado ii). | UN | وفي جميع الأحوال، يجب الامتثال للشروط المذكورة في الفقرة الفرعية `2` أعلاه. |
El inciso i) trata de las personas afectadas que tengan su residencia habitual en un tercer Estado o en otro Estado sucesor. | UN | وتتناول الفقرة الفرعية `١` اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية إما في دولة ثالثة أو في دولة خلف أخرى. |
El inciso i) trata de las personas afectadas que tengan su residencia habitual en un tercer Estado o en otro Estado sucesor. | UN | وتتناول الفقرة الفرعية `1` الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية إما في دولة ثالثة أو في دولة خلف أخرى. |
Esta prohibición se desprende del párrafo 1 del artículo 6 de la Ley Constitucional, relativo a la protección de la libertad personal. | UN | ويمكن استنتاج هذا الحظر من الفقرة الفرعية ١ من المادة ٦ من القانون الدستوري المتعلق بضمان حماية الحرية الشخصية. |
Insértese el siguiente texto al final de la última oración del apartado: | UN | تدرج في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة الفرعية ما يلي: |
Lo dispuesto en este apartado también se cumplirá en el marco de otros párrafos dispositivos, en especial el párrafo 165. | UN | هذه الفقرة الفرعية سيتم تناولها أيضاً في إطار فقرات تنفيذية أخرى من الاتفاق، لا سيما الفقرة 165 |
el apartado 2 del párrafo 2 del artículo 57 del Código de Procedimiento Civil prevé también un procedimiento para la disolución de personas jurídicas. | UN | كما تنص الفقرة الفرعية 2 من الفقرة 2 من المادة 57 من قانون الإجراءات المدنية على إجراء لحل الكيان القانوني. |
El riesgo es muy cierto y el Gobierno suizo cree que el apartado en cuestión no debe mantenerse en su forma actual. | UN | وإن هذا الخطر حقيقي جدا، وترى الحكومة السويسرية أن الفقرة الفرعية المعنية لا ينبغي اﻹبقاء عليها بوضعها الحالي. |
Hubo también una opinión en el sentido de que debía suprimirse el apartado. | UN | وكان هناك أيضا رأي بأن الفقرة الفرعية ينبغي حذفها. |
Se dijo también que debía suprimirse el apartado. | UN | وكان هناك أيضا رأي بأن الفقرة الفرعية ينبغي حذفها. |
En lo que respecta a la responsabilidad de los funcionarios y agentes del Estado son pertinentes los comentarios hechos en relación con el apartado 3 del artículo 2 del Pacto. | UN | وأما فيما يتعلق بمسؤولية موظفي ووكلاء الدولة، فإن التعليقات التي وردت أعلاه بشأن الفقرة الفرعية ٣ من المادة ٢ من العهد هي أيضا ذات صلة بالموضوع. |
Insértese el apartado siguiente después del encabezamiento del actual párrafo 2: | UN | تضاف بعد مقدمة الفقرة ٢ الحالية الفقرة الفرعية التالية: |
Otras delegaciones expresaron su conformidad con la forma actual del inciso ii). | UN | ووافقت وفود أخرى على الفقرة الفرعية `2 ' بصيغتها الراهنة. |
Las modificaciones propuestas del Código Penal de Tailandia no parecen cumplir plenamente las obligaciones prescritas en este inciso. | UN | ولا يبدو أن التعديلات المقترحة للقانون الجنائي تغطي بشكل كامل الاشتراطات الواردة في الفقرة الفرعية. |
En la Ley de Migración 8764 artículo 94 inciso 10, existe la categoría especial de víctima de trata de personas. | UN | وتشمل الفقرة الفرعية 10 من المادة 94 من قانون الهجرة رقم 8764 ضحايا الاتجار بالأشخاص كفئة خاصة. |
Apartado b) del párrafo 1 del artículo 2: definición de Estado | UN | الفقرة الفرعية ب من الفقرة ١ من المادة ٢: تعريف الدولة |
Sin embargo, temen ser expulsados con arreglo a lo dispuesto en el subpárrafo 7 del párrafo 4 del artículo 12 de la Ley de Extranjería. | UN | بيد أنهم يخشون أن تؤدي الفقرة الفرعية ٧ من الفقرة ٤ من المادة ١٢ من قانون اﻷجانب إلى طردهم. |
Las ambigüedades del apartado E demuestran mi posición de que habría sido prudente que la Corte se negara desde el comienzo en dar opinión alguna en el presente caso. | UN | والالتباسات التي تنطوي عليها الفقرة الفرعية هاء تثبت رأيي بأن كان من اﻷولى بالمحكمة أن تمتنع كليا من البداية عن إصدار الفتوى في القضية الحالية. |
El texto del apartado debe ser: | UN | ينبغي أن يكون نص الفقرة الفرعية كما يلي: |
Lo dispuesto en este párrafo se cumple también mediante otras actividades previstas en el párrafo 89 del Acuerdo de Accra. | UN | هذه الفقرة الفرعية يجري تناولها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار الفقرة 89 من اتفاق أكرا. |
Las medidas adoptadas o que se adoptarán en virtud de lo dispuesto en este apartado ya se han mencionado en los apartados anteriores del presente informe. | UN | يرد في الفقرات السابقة ذكرُ الإجراءات المتخذة أو المقرر اتخاذها بموجب هذه الفقرة الفرعية. |
En cuanto a la estructura, la Unión Europea sugiere que en esta subsección se haga una distinción entre logros e iniciativas. | UN | 5 - وبخصوص الهيكل العام، يود الاتحاد الأوروبي أن يقترح التفريق بين المنجزات والمبادرات في هذه الفقرة الفرعية. |
Se convino en que debía añadirse una nota de pie de página al apartado con ese fin. | UN | واتفق على إضافة حاشية بهذا الصدد إلى الفقرة الفرعية. |
a. Hasta que se hayan cumplido los plazos especificados en los incisos i) y ii) del párrafo a) sin que se haya interpuesto una apelación, o | UN | " )أ( لحين انقضاء الحدود الزمنية المحددة في الفقرة الفرعية )أ( ' ١ ' أو ' ٢ ' دون تقديم طعن، أو |
La mayoría de los términos concretos empleados en este apartado están tomados de otros artículos del proyecto, en particular del artículo 5. | UN | ومعظم المصطلحات المعينة الواردة في هذه الفقرة الفرعية مستمد من مواد أخرى في مشاريع المواد، ولا سيما المادة ٥. |
sustitúyase el texto del apartado por el siguiente, a fin de reflejar la disposición pertinente de la resolución 56/24 T de la Asamblea General: | UN | يُستعاض عن الفقرة الفرعية بما يلي بحيث تعكس الحكم ذا الصلة الوارد في قرار الجمعية العامة 56/24 راء: |