ويكيبيديا

    "الفقرة الفرعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el apartado
        
    • inciso
        
    • del párrafo
        
    • del apartado
        
    • el párrafo
        
    • el subpárrafo
        
    • apartados
        
    • subsección
        
    • al apartado
        
    • incisos
        
    • este apartado
        
    • sustitúyase el texto
        
    En cualquier caso, deberán cumplirse las condiciones que se fijan en el apartado ii). UN وفي جميع الأحوال، يجب الامتثال للشروط المذكورة في الفقرة الفرعية `2` أعلاه.
    En cualquier caso, deberán cumplirse las condiciones que se fijan en el apartado ii). UN وفي جميع الأحوال، يجب الامتثال للشروط المذكورة في الفقرة الفرعية `2` أعلاه.
    El inciso i) trata de las personas afectadas que tengan su residencia habitual en un tercer Estado o en otro Estado sucesor. UN وتتناول الفقرة الفرعية `١` اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية إما في دولة ثالثة أو في دولة خلف أخرى.
    El inciso i) trata de las personas afectadas que tengan su residencia habitual en un tercer Estado o en otro Estado sucesor. UN وتتناول الفقرة الفرعية `1` الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية إما في دولة ثالثة أو في دولة خلف أخرى.
    Esta prohibición se desprende del párrafo 1 del artículo 6 de la Ley Constitucional, relativo a la protección de la libertad personal. UN ويمكن استنتاج هذا الحظر من الفقرة الفرعية ١ من المادة ٦ من القانون الدستوري المتعلق بضمان حماية الحرية الشخصية.
    Insértese el siguiente texto al final de la última oración del apartado: UN تدرج في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة الفرعية ما يلي:
    Lo dispuesto en este apartado también se cumplirá en el marco de otros párrafos dispositivos, en especial el párrafo 165. UN هذه الفقرة الفرعية سيتم تناولها أيضاً في إطار فقرات تنفيذية أخرى من الاتفاق، لا سيما الفقرة 165
    el apartado 2 del párrafo 2 del artículo 57 del Código de Procedimiento Civil prevé también un procedimiento para la disolución de personas jurídicas. UN كما تنص الفقرة الفرعية 2 من الفقرة 2 من المادة 57 من قانون الإجراءات المدنية على إجراء لحل الكيان القانوني.
    El riesgo es muy cierto y el Gobierno suizo cree que el apartado en cuestión no debe mantenerse en su forma actual. UN وإن هذا الخطر حقيقي جدا، وترى الحكومة السويسرية أن الفقرة الفرعية المعنية لا ينبغي اﻹبقاء عليها بوضعها الحالي.
    Hubo también una opinión en el sentido de que debía suprimirse el apartado. UN وكان هناك أيضا رأي بأن الفقرة الفرعية ينبغي حذفها.
    Se dijo también que debía suprimirse el apartado. UN وكان هناك أيضا رأي بأن الفقرة الفرعية ينبغي حذفها.
    En lo que respecta a la responsabilidad de los funcionarios y agentes del Estado son pertinentes los comentarios hechos en relación con el apartado 3 del artículo 2 del Pacto. UN وأما فيما يتعلق بمسؤولية موظفي ووكلاء الدولة، فإن التعليقات التي وردت أعلاه بشأن الفقرة الفرعية ٣ من المادة ٢ من العهد هي أيضا ذات صلة بالموضوع.
    Insértese el apartado siguiente después del encabezamiento del actual párrafo 2: UN تضاف بعد مقدمة الفقرة ٢ الحالية الفقرة الفرعية التالية:
    Otras delegaciones expresaron su conformidad con la forma actual del inciso ii). UN ووافقت وفود أخرى على الفقرة الفرعية `2 ' بصيغتها الراهنة.
    Las modificaciones propuestas del Código Penal de Tailandia no parecen cumplir plenamente las obligaciones prescritas en este inciso. UN ولا يبدو أن التعديلات المقترحة للقانون الجنائي تغطي بشكل كامل الاشتراطات الواردة في الفقرة الفرعية.
    En la Ley de Migración 8764 artículo 94 inciso 10, existe la categoría especial de víctima de trata de personas. UN وتشمل الفقرة الفرعية 10 من المادة 94 من قانون الهجرة رقم 8764 ضحايا الاتجار بالأشخاص كفئة خاصة.
    Apartado b) del párrafo 1 del artículo 2: definición de Estado UN الفقرة الفرعية ب من الفقرة ١ من المادة ٢: تعريف الدولة
    Sin embargo, temen ser expulsados con arreglo a lo dispuesto en el subpárrafo 7 del párrafo 4 del artículo 12 de la Ley de Extranjería. UN بيد أنهم يخشون أن تؤدي الفقرة الفرعية ٧ من الفقرة ٤ من المادة ١٢ من قانون اﻷجانب إلى طردهم.
    Las ambigüedades del apartado E demuestran mi posición de que habría sido prudente que la Corte se negara desde el comienzo en dar opinión alguna en el presente caso. UN والالتباسات التي تنطوي عليها الفقرة الفرعية هاء تثبت رأيي بأن كان من اﻷولى بالمحكمة أن تمتنع كليا من البداية عن إصدار الفتوى في القضية الحالية.
    El texto del apartado debe ser: UN ينبغي أن يكون نص الفقرة الفرعية كما يلي:
    Lo dispuesto en este párrafo se cumple también mediante otras actividades previstas en el párrafo 89 del Acuerdo de Accra. UN هذه الفقرة الفرعية يجري تناولها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار الفقرة 89 من اتفاق أكرا.
    Las medidas adoptadas o que se adoptarán en virtud de lo dispuesto en este apartado ya se han mencionado en los apartados anteriores del presente informe. UN يرد في الفقرات السابقة ذكرُ الإجراءات المتخذة أو المقرر اتخاذها بموجب هذه الفقرة الفرعية.
    En cuanto a la estructura, la Unión Europea sugiere que en esta subsección se haga una distinción entre logros e iniciativas. UN 5 - وبخصوص الهيكل العام، يود الاتحاد الأوروبي أن يقترح التفريق بين المنجزات والمبادرات في هذه الفقرة الفرعية.
    Se convino en que debía añadirse una nota de pie de página al apartado con ese fin. UN واتفق على إضافة حاشية بهذا الصدد إلى الفقرة الفرعية.
    a. Hasta que se hayan cumplido los plazos especificados en los incisos i) y ii) del párrafo a) sin que se haya interpuesto una apelación, o UN " )أ( لحين انقضاء الحدود الزمنية المحددة في الفقرة الفرعية )أ( ' ١ ' أو ' ٢ ' دون تقديم طعن، أو
    La mayoría de los términos concretos empleados en este apartado están tomados de otros artículos del proyecto, en particular del artículo 5. UN ومعظم المصطلحات المعينة الواردة في هذه الفقرة الفرعية مستمد من مواد أخرى في مشاريع المواد، ولا سيما المادة ٥.
    sustitúyase el texto del apartado por el siguiente, a fin de reflejar la disposición pertinente de la resolución 56/24 T de la Asamblea General: UN يُستعاض عن الفقرة الفرعية بما يلي بحيث تعكس الحكم ذا الصلة الوارد في قرار الجمعية العامة 56/24 راء:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد