ويكيبيديا

    "الفقرتين الأوليين من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los dos primeros párrafos del
        
    • los primeros párrafos de
        
    • los dos primeros párrafos de
        
    Sustitúyanse los dos primeros párrafos del párrafo 9 del artículo 3 del anexo 2 por el texto siguiente: UN يستعاض عن الفقرتين الأوليين من الفقرة 9 من المادة 3 من المرفق 2 بالنص التالي:
    Sustitúyanse los dos primeros párrafos del párrafo 9 del artículo 4 de la primera parte del anexo 7 por el texto siguiente: UN يستعاض عن الفقرتين الأوليين من الفقرة 9 من المادة 4 من الجزء الأول من المرفق 7 بالنص التالي:
    Ambos objetivos se han alcanzado mediante los dos primeros párrafos del proyecto de artículo 11. UN وقد تحقق الهدفان في الفقرتين الأوليين من مشروع المادة 11.
    Varias delegaciones sugirieron que se refundieran los primeros párrafos de las dos opciones. UN واقترحت عدة وفود دمج الفقرتين اﻷوليين من كلا الخيارين معا.
    Con respecto a los actos de agresión está a favor de los dos primeros párrafos de la variante 2 del párrafo 7 de la primera versión del artículo 10, incluida la referencia a un plazo y la necesidad de una decisión oficial y concreta del Consejo. UN وفيما يتعلق بأفعال العدوان ، قالت انها تحبذ الفقرتين اﻷوليين من الخيار ٢ فيما يتعلق بالفقرة ٧ في النص اﻷصلي للمادة ٠١ ، بما في ذلك الاشارة الى فترة زمنية والى الحاجة الى شكل وقرار محدد من المجلس .
    Eso se precisa en los dos primeros párrafos del proyecto de directriz 2.4.7. UN وهذا موضح في الفقرتين الأوليين من مشروع المبدأ التوجيهي 2-4-7.
    34. Se sugirió que se suprimieran los dos primeros párrafos del preámbulo, pues se estimó que eran innecesarios. UN 34- اقتُرح حذف الفقرتين الأوليين من الديباجة لعدم ضرورتهما.
    Fitzmaurice propuso por primera vez una disposición separada sobre los efectos jurídicos de una reserva, que prefiguraba en gran medida los dos primeros párrafos del actual artículo 21. UN وقد اقترح فيتزموريس للمرة الأولى حكما منفصلا بشأن الآثار القانونية للتحفظ، وضع به إلى حد كبير معالم الفقرتين الأوليين من المادة 21 بصيغتها الحالية().
    Se respondió que el texto de los dos primeros párrafos del preámbulo, inclusive la mención de la supresión de los obstáculos para el comercio internacional, no contribuía mucho a incrementar el valor del preámbulo a efectos de interpretación. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ العبارات الواردة في الفقرتين الأوليين من الديباجة، بما فيها العبارة المتعلقة بإزالة العوائق القانونية أمام تدفُّق التجارة الدولية، لا تزيد كثيراً من القيمة التفسيرية للديباجة.
    Ni la Comisión de Derecho Internacional ni la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados celebrada en Viena en 1969 parecen haber tropezado con demasiadas dificultades para formular las normas establecidas en los dos primeros párrafos del artículo 21, consagrados a los efectos de las reservas (en tanto que el párrafo 3 trata de los efectos de las objeciones). UN ويبدو أن لجنة القانون الدولي ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات المعقود في فيينا عام 1969 لم يواجها صعوبات معينة في صياغة القواعد الواردة في الفقرتين الأوليين من المادة 21، المكرستين لآثار التحفظات (بينما تتناول الفقرة 3 من هذه المادة آثار الاعتراضات).
    Ni la Comisión de Derecho Internacional ni la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados celebrada en Viena en 1968 y 1969 parecen haber encontrado demasiadas dificultades para formular las normas establecidas en los dos primeros párrafos del artículo 21, dedicados a los efectos de las reservas (mientras que el párrafo 3 trata de los efectos de las objeciones). UN ويبدو أن لجنة القانون الدولي ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات المعقود في فيينا في عامي 1968 و 1969 لم يواجها صعوبات معينة في صياغة القواعد الواردة في الفقرتين الأوليين من المادة 21، المكرستين لآثار التحفظات (بينما تتناول الفقرة 3 من هذه المادة آثار الاعتراضات).
    Ni la Comisión de Derecho Internacional ni la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados, celebrada en Viena en 1968 y 1969, parecen haber encontrado demasiadas dificultades para formular las normas establecidas en los dos primeros párrafos del artículo 21, dedicados a los efectos de las reservas (mientras que el párrafo 3 trata de los efectos de las objeciones). UN ويبدو أن لجنة القانون الدولي ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات المعقود في فيينا في عامي 1968 و 1969 لم يواجها صعوبات معينة في صياغة القواعد الواردة في الفقرتين الأوليين من المادة 21، المكرستين لآثار التحفظات (بينما تتناول الفقرة 3 من هذه المادة آثار الاعتراضات).
    Explica que los dos primeros párrafos del informe exponen el nuevo funcionamiento del proceso de seguimiento, en particular la clasificación de los casos en cinco categorías: " casos pendientes " , " casos cerrados, con resultado positivo " , " casos cerrados, con resultado en parte positivo " , " casos cerrados, con resultado no satisfactorio " y " no hay respuesta del Estado parte " . UN وأوضح أن الفقرتين الأوليين من التقرير توضحان الطريقة الجديدة لتنفيذ عملية المتابعة ولا سيما تصنيف البلاغات إلى خمس فئات: " بلاغات عالقة " و " بلاغات مغلقة ونتيجتها إيجابية " و " بلاغات مغلقة ونتيجتها إيجابية جزئياً " و " بلاغات مغلقة ونتيجتها غير مرضية " و " بلاغات لم يرد بشأنها رد من الدولة الطرف " .
    Observaciones finales 43. A reserva de un examen posterior de los dos primeros párrafos del preámbulo, que se determinaría en la segunda lectura de la convención sobre la transparencia, y teniendo en cuenta las deliberaciones que habían dado lugar al texto que figura en el párrafo 41 supra, el Grupo de Trabajo consideró, en su primera lectura, que el contenido del preámbulo enunciado en el párrafo 5 del documento A/CN.9/784 era aceptable. UN 43- رهناً بمواصلة الفريق العامل النظر في الفقرتين الأوليين من الديباجة، اللتين سَيُبَت فيهما أثناء القراءة الثانية لاتفاقية الشفافية، وفي ضوء مناقشته التي أسفرت عن النص الوارد في الفقرة 41 أعلاه، خلص الفريق العامل، في قراءته الأولى، إلى أنَّ الديباجة بصيغتها الواردة في الفقرة 5 من الوثيقة A/CN.9/784 مقبولة في مضمونها.
    19. Se estimó que era preferible utilizar la opción 1 como base del debate, aunque algunas delegaciones expresaron la opinión de que debían refundirse los primeros párrafos de las dos opciones. UN ٩١ - اعتبر الخيار ١ أفضل كأساس للمناقشة ، مع أن بعض الوفود رأت ضرورة دمج الفقرتين اﻷوليين من الخيارين معا .
    En los dos primeros párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución la Asamblea General reiteraría el reconocimiento ya expresado en la resolución 48/203 a la comunidad internacional en su conjunto y a ciertos Gobiernos en especial, así como a los organismos del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales por la ayuda prestada a El Salvador. UN وفي الفقرتين اﻷوليين من منطوق مشروع القرار، تكرر الجمعية العامة، كما ورد فـــي القرار ٤٨/٢٠٣، تقديرها للمجتمع الدولي بأسره ولبعــض الحكومات بشكل خاص، ولوكالات منظمة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لما قدمته من مساعدة للسلفادور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد