Así pues, lo primero es alcanzar el objetivo de la Declaración del Milenio, de reducir a la mitad la pobreza extrema. | UN | ولذلك، فالأولوية بالدرجة الأولى هي لبلوغ هدف إعلان الألفية في تخفيض الفقر المدقع إلى النصف. |
Ha logrado reducir a la mitad la pobreza extrema y también ha logrado la educación primaria universal. | UN | وتم تخفيض الفقر المدقع إلى النصف وبلوغ هدف التعليم الابتدائي الشامل. |
Opinamos que sería fundamental que la Organización adoptara un enfoque centrado en los derechos para hacer efectiva la estrategia de las Naciones Unidas de reducir a la mitad la pobreza extrema. | UN | ونحن نرى أن من الأمور الأساسية للمنظمة أن تتبع نهجا يقوم على إعمال الحقوق للوفاء باستراتيجية الأمم المتحدة لخفض حالات الفقر المدقع إلى النصف. |
Los primeros siete Objetivos van desde detener la propagación del VIH/SIDA hasta lograr la enseñanza primaria universal, con el fin primordial de reducir la pobreza extrema a la mitad, todo en el año 2015 a más tardar. | UN | وتتراوح الأهداف السبعة الأولى بين كبح جماح تفشي فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتوفير التعليم الابتدائي في العالم أجمع، مع الهدف الرئيسي لتخفيض نسبة الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Al aprobar los objetivos de desarrollo del Milenio, el mundo se propuso la tarea de reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015. | UN | وباعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، يكون العالم قد حدد لنفسه مهمة خفض مستوى الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
La educación era fundamental para el ejercicio del derecho al desarrollo, así como para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la extrema pobreza para el año 2015. | UN | ويُعد التعليم أمراً أساسياً في إعمال الحق في التنمية علاوة على بلوغ أهداف عام 2015 بخفض نسبة الفقر المدقع إلى النصف. |
La educación era fundamental para el ejercicio del derecho al desarrollo, así como para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la extrema pobreza para el año 2015. | UN | ويُعد التعليم أمراً أساسياً في إعمال الحق في التنمية علاوة على بلوغ أهداف عام 2015 بخفض نسبة الفقر المدقع إلى النصف. |
De no modificarse la actual tendencia, se espera que sólo ocho países del África subsahariana hayan reducido a la mitad la pobreza extrema para 2015. | UN | وإذا استمرت الاتجاهات الحالية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى دون تغيير فمن المتوقع أن تخفض ثمانية بلدان فقط معدل الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Esos objetivos están en armonía con los compromisos internacionales de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y de reducir a la mitad la pobreza extrema a más tardar en el año 2015. | UN | وهذه الأهداف منسجمة مع الالتزامات الدولية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخفض حدة الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Los Objetivos centraron la atención del mundo entero en reducir a la mitad la pobreza extrema y promover el desarrollo humano estableciendo prioridades, objetivos y metas. | UN | وقد لفتت الأهداف الإنمائية للألفية اهتمام العالم إلى خفض الفقر المدقع إلى النصف وتعزيز التنمية البشرية بتحديد الأولويات والأهداف والمقاصد. |
El Reino Unido considera que la globalización crea nuevas oportunidades sin precedentes para el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza, y para el progreso hacia las metas internacionales de desarrollo, incluida la decisión de reducir a la mitad la pobreza extrema para 2015, a lo que el Reino Unido se ha comprometido. | UN | وتعتقد المملكة المتحدة بأن العولمة تخلق فرصا جديدة لا مثيل لها للتنمية المستدامة وللحد من الفقر ولإحراز التقدم من أجل تحقيق الغايات الدولية في مجال التنمية، بما في ذلك تخفيض مستوى الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015، وهو ما تلتزم به المملكة المتحدة. |
19.5 Se ha creado un subprograma sobre pobreza y desarrollo, que se centrará en las políticas y estrategias en favor de los pobres destinadas a respaldar el logro del objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza extrema para el año 2015. | UN | 19-5 وقد أنشئ برنامج فرعي عن الفقر والتنمية يركز على السياسات والاستراتيجيات لصالح الفقراء دعما لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض نسبة الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
El Comité elogió la reafirmación en la reciente Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas del objetivo de la CMA de reducir a la mitad el número de personas subnutridas para el año 2015, junto con el de reducir a la mitad la pobreza extrema (para la misma fecha). | UN | وأشادت اللجنة بما أكده مؤتمر قمة الألفية في الأمم المتحدة لهدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية بتخفيض عدد من يعانون نقص الأغذية بمقدار النصف بحلول عام 2015، مع تخفيض الفقر المدقع إلى النصف في نفس التاريخ. |
Además se expresó la inquietud de que la mayoría de los países menos adelantados no alcanzara el objetivo de reducir la pobreza extrema a la mitad hasta 2015. | UN | وأُعرب عن القلق أيضاً لأن معظم أقل البلدان نمواً لن تحقق هدف تخفيض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Un fuerte crecimiento económico y un aumento de los ingresos son cruciales para avanzar hacia la reducción de la pobreza extrema a la mitad para 2015. | UN | فالنمو الاقتصادي القوي وزيادة العائدات ضروريان للتحرك نحو تخفيض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
:: Asociación más firme con el GNUD en sus esfuerzos por prestar apoyo a las actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas de reducir la pobreza extrema a la mitad para el año 2015 | UN | تعزيز الشراكة مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في جهودها الرامية لدعم العمل على مستوى منظومة الأمم المتحدة بغية خفض حالات الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015 |
Estos ocho objetivos, plenamente alineados con la hoja de ruta de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, tienen por meta principal reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015. | UN | فهذه الأهداف الثمانية، التي تتمشى تماماً مع خريطة الطريق التي أعلنها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تتضمن الهدف الشامل المتمثل في خفض معدل الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Esos ocho objetivos, que se ajustan plenamente a la hoja de ruta de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, tienen por meta principal reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015. | UN | فتلك الأهداف الثمانية المتماشية تماماً مع خريطة الطريق التي أعلنها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تتضمن الهدف الشامل المتمثل في خفض معدل الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Uno de los principales objetivos es reducir a la mitad la extrema pobreza antes de 2015, ya que más de la mitad de la población mundial sobrevive con menos de 2 dólares por día. | UN | وأوضح أن من بين الأهداف الرئيسية تقليص عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015 إذ يعيش أكثر من نصف سكان العالم بأقل من دولارين في اليوم. |
Esos objetivos están plenamente en consonancia con los compromisos internacionales destinados a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo de reducir a la mitad la extrema pobreza para 2015. | UN | وتتماشى هذه المبادئ بشكل تام مع الالتزامات الدولية بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخصوصا هدف تخفيض معدلات الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
De ahí que el objetivo de reducir a la mitad la extrema pobreza en 2015 seguirá constituyendo un reto importante en toda la región y requerirá constancia de la dirección política y destinarle recursos en forma sostenida. | UN | لذلك، لا يزال الهدف المتمثل في خفض نسبة الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015 يشكل تحديا كبيرا في جميع أنحاء المنطقة ويتطلب قيادة سياسية متواصلة والتزاما بتوفير الموارد. |
Los ocho Objetivos de Desarrollo del Milenio que se recogen en la Declaración incluyen una serie de metas medibles y con plazos determinados que van desde la reducción de la pobreza a la mitad y la detención de la propagación del VIH/SIDA, hasta el logro de la enseñanza primaria universal para 2015. | UN | وتتضمن الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية، الواردة في الإعلان، مجموعة من الأهداف المحددة بمهل زمنية والقابلة للقياس، تتراوح بين تخفيض نسبة الفقر المدقع إلى النصف ووقف انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وتوفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015. |
En efecto, al ritmo actual al que vamos, necesitaríamos en algunos países casi 200 años para reducir la extrema pobreza a la mitad. Esto pasa esencialmente en muchos países del mundo, en América Latina, en el Caribe, en el África subsahariana y también en la región andina. | UN | في الحقيقة إننا بالسرعة الحالية سنحتاج إلى حوالي 200 عام لتخفيض الفقر المدقع إلى النصف في بعض البلدان، بما فيها العديد من البلدان في أمريكا اللاتينية، ومنطقة البحر الكاريبي، وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، ومنطقة الإنديز. |