ويكيبيديا

    "الفقر لعام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Pobreza de
        
    • la Pobreza formulada en el año
        
    • de pobreza en
        
    Según el Informe de evaluación de la Pobreza de 1999, el 32% de la población, es decir, el 28,8% de las familias, vivía por debajo del umbral de la pobreza. UN وأشار تقرير تقييم الفقر لعام 1999 إلى أن نسبة 32 في المائة من السكان أو 28.8 في المائة من الأسر المعيشية تعيش في حالة فقر.
    Fuente: Informe de evaluación de la Pobreza de 1999, pág. 103. UN المصدر: تقرير تقييم الفقر لعام 1999، الصفحة 103.
    El Comité observa asimismo que el Gobierno está empeñado en reducir la pobreza, principalmente mediante el Plan de Acción Estratégico para la Reducción de la Pobreza de 2009. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً التزام الحكومة بالحد من الفقر، خاصة من خلال خطة عمل استراتيجية الحد من الفقر لعام 2009.
    Fuente: Gobierno de Gambia, 1998; Encuesta integrada de hogares de 2003, e Informe de Evaluación de la Pobreza de 2008. UN المصدر: حكومة غامبيا، 1998؛ والدراسة الاستقصائية المتكاملة للأسر المعيشية لعام 2003، وتقييم الفقر لعام 2008.
    5. El informe destaca la Estrategia Reforzada de Crecimiento Económico y Reducción de la Pobreza formulada en el año 2000, que también sirvió de base para el Plan Nacional de Desarrollo. UN 5 - يلفت التقرير الانتباه إلى استراتيجية النمو الاقتصادي المعزز والحد من الفقر لعام 2000، التي شكلت أيضا أساسا لخطة التنمية الوطنية.
    La Asamblea General, en su resolución 53/198, estableció el tema para el Día Internacional de la Erradicación de la Pobreza de 1999: “La mujer y la erradicación de la pobreza”. UN ففي القرار ٥٣/١٩٨، جعلت الجمعية العامة " المرأة والقضاء على الفقر " موضوع اليوم الدولي للقضاء على الفقر لعام ١٩٩٩.
    Sirviéndose de la Estrategia de reducción de la Pobreza de 1999 y de la Estrategia de desarrollo del sector privado de 2000, el Marco estratégico a largo plazo se centra en la consecución del crecimiento económico sostenible con inclusión del desarrollo social y de la buena gestión pública. UN وهذا الإطار، الذي يستفيد من استراتيجية الحد من الفقر لعام 1999 واستراتيجية تنمية القطاع الخاص لعام 2000، يتركز على تحقيق نمو اقتصادي مستدام يضم داخله التنمية الاجتماعية وأصول الحكم الرشيد.
    En Uganda, el Gobierno y los asociados externos han convenido en que los objetivos de desarrollo del Milenio se integrarán en el plan de acción revisado de erradicación de la Pobreza de 2003, que es el marco de desarrollo estratégico del país. UN واتفقت حكومة أوغندا مع الشركاء الخارجيين على إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في صلب خطة العمل المنقحة للقضاء على الفقر لعام 2003، وهي الإطار الإنمائي الاستراتيجي للبلد.
    Según el documento de la estrategia nacional para la reducción de la pobreza, de 2003, el 54% de la población vive por debajo del umbral de la pobreza, la esperanza de vida es solamente de 47 años y el 48% de la población tiene menos de 15 años de edad. UN وجاء في وثيقة الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر لعام 2003 أن 54 في المائة من السكان يعيشون تحت خطّ الفقر، ويبلغ متوسط العمر المتوقع 47 سنة وتبلغ نسبة السكان الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة 48 في المائة.
    China preguntó cómo se estaba aplicando la estrategia nacional de lucha contra la Pobreza de 2001 y con qué dificultades se tropezaba. UN وفيما يخص الاستراتيجية الوطنية للقضاء على الفقر لعام 2001، استفسرت الصين عن الكيفية التي يجري بها تنفيذ هذه الاستراتيجية وعن الصعوبات التي تعترض ذلك.
    De acuerdo con el documento de estrategia nacional de crecimiento y lucha contra la Pobreza de 2007, la tasa de analfabetismo del 39% sigue siendo elevada, aun cuando se han registrado progresos entre las generaciones; sólo el 49% de los niños tienen escolarización. UN وبموجب وثيقة الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر لعام 2007 فإن مستوى الأمية البالغ 39 في المائة لا يزال مرتفعا، حتى ولو لوحظ بعض التقدم بين الأجيال؛ إذ تلتحق نسبة 49 في المائة فقط من الأطفال بالمدارس.
    El Ministerio de Finanzas corrobora este particular en la estrategia de erradicación de la Pobreza de 2006, al señalar que " la empresa privada da empleo al porcentaje más alto de trabajadores y a más hombres que a mujeres. UN وتؤكد وزارة المالية هذا من جديد في استراتيجية القضاء على الفقر لعام 2006 التي تشير فيها إلى أن " شركات القطاع الخاص تستخدم أعلى نسبة من العاملين وعدداً من الذكور يفوق عدد الإناث.
    En Kirguistán, la estrategia nacional de reducción de la Pobreza de 2010 advierte que la probabilidad de caer en la pobreza es mayor en la vejez. UN وفي قيرغيزستان، تشير الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر لعام 2010 إلى الشيخوخة على أنها فترة يغلب أن يسقط فيها الشخص في هوّة الفقر.
    Esa iniciativa está vinculada con la política declarada de hacer de la educación y el empoderamiento de la familia uno de los instrumentos vitales en la lucha contra la pobreza, que según el informe de evaluación de la Pobreza de 1996, afectaba al 37,5% de la población. UN وهذا يرتبط بسياستها المعلنة المتمثلة في جعل التعليم وتمكين الأسرة من الأدوات الحيوية في مكافحة الفقر الذي قُدِّر في التقرير القطري لتقييم الفقر لعام 1996 بنسبة 37.5 في المائة من السكان.
    Fuente: Informe de Evaluación de la Pobreza de 2008. UN المصدر: تقرير تقييم الفقر لعام 2008.
    13. Decide que los temas para el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza de 1999 y 2000 sean, respectivamente ‘La mundialización y la erradicación de la pobreza’ y ‘El papel de la mujer en la erradicación de la pobreza’; UN " ١٣ - تقرر أن موضوعي اليوم الدولي للقضاء على الفقر لعام ١٩٩٩ وعام ٢٠٠٠ هما على التوالي " العولمة والقضاء على الفقر " و " دور المرأة في القضاء على الفقر " ؛
    148. Según el Informe sobre la pobreza, de 1998: superar la pobreza humana publicado por el PNUD17, en la actualidad los sistemas de concesión de micropréstamos benefician actualmente a unos 10 millones de mujeres en todo el mundo. UN 148- وتبعا لتقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن الفقر لعام 1998 قهر الفقر بين البشر(17) ، يمكن في الوقت الحالي لنحو 10 ملايين امرأة في أرجاء العالم الوصول إلى أنظمة القروض الصغيرة.
    f) Estudie el aumento del apoyo financiero a nivel nacional, regional y local, a las familias con niños que vivan en la pobreza según la Estrategia de Reducción de la Pobreza de 2001. UN (و) النظر في زيادة الدعم المالي المقدم إلى الأسر التي لديها أطفال وتعيش في فقر في إطار استراتيجية الحد من الفقر لعام 2001 على الصعد الوطنية والإقليمية والمحلية.
    Según los indicadores de la Pobreza de 2002, el 64,3% de la población vive por debajo del umbral de la pobreza (el 53,3% de la población urbana y el 82,1% de la población rural). UN وحسب مؤشرات الفقر لعام 2002، فإن 64.3 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر (53.3 في المائة من سكان المناطق الحضرية و82.1 في المائة من سكان المناطق الريفية).
    El informe destaca la Estrategia Reforzada de Crecimiento Económico y Reducción de la Pobreza formulada en el año 2000, que también sirvió de base para el Plan Nacional de Desarrollo. UN 5 - يلفت التقرير الانتباه إلى استراتيجية النمو الاقتصادي المعزز والحد من الفقر لعام 2000، التي شكلت أيضا أساسا لخطة التنمية الوطنية.
    495. El Informe sobre el análisis de la Pobreza de 2004 revela que la tasa de pobreza en las zonas rurales (38%) es superior a la media nacional (31,7%). UN 495- ويبين تقرير تحليل الفقر لعام 2004 أن معدل الفقر في المناطق الريفية (38 في المائة) أعلى من المتوسط الوطني (31.7).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد