ويكيبيديا

    "الفقر من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la pobreza
        
    • la pobreza de
        
    • pobreza del
        
    • la pobreza por
        
    • la pobreza en
        
    • la pobreza entre
        
    • la pobreza desde
        
    • la pobreza que
        
    • la pobreza a
        
    • de pobreza
        
    • la pobreza con
        
    • pobreza al
        
    Desde esta perspectiva, la erradicación de la pobreza parece ser una de las medidas primordiales. UN من هذا المنطلق، يصبح استئصال شأفة الفقر من أول التدابير التي يجـــب اتخاذهــا.
    Forjemos una asociación mundial cuya meta sea la erradicación de la pobreza. UN فلنعمد إلى بناء شراكة عالمية هدفها اجتثاث الفقر من جذوره.
    Además, el entorno familiar es el lugar apropiado para hacer frente a los factores que tienden a perpetuar la pobreza de generación en generación. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوضع العائلي هو أفضل إطار للتصدي للعوامل التي تعمل على إدامة الفقر من جيل إلى جيل.
    La meta consiste en reducir el número de familias que viven por debajo del nivel de pobreza del 40,7% en 1991 al 30% para 1998. UN والهدف من وراء ذلك هو تقليل عدد اﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر من ٧,٠٤ في المائة في عام ١٩٩١ إلى ٠٣ في المائة في عام ٨٩٩١.
    El Gobierno promovía programas de lucha contra la pobreza por medio de actividades de generación de ingresos, ejecutados por las asociaciones de mujeres. UN وقد روجت الحكومة لبرامج مكافحة الفقر من خلال أنشطة مدرة للدخل تنفذ عن طريق الرابطات النسائية.
    Estas actividades promoverán el objetivo general de lucha contra la pobreza en lo que afecta al medio ambiente y al desarrollo. UN وستعمل هذه الأنشطة كلها على تحقيق الهدف الكلي لمكافحة الفقر من خلال الشكل المنشوري للبيئة من أجل التنمية.
    La prevención resulta especialmente importante para que las políticas reduzcan la transmisión de la pobreza entre generaciones y la exclusión social. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على السياسات التي تهدف إلى الحدّ من انتقال الفقر من جيل إلى جيل والاستبعاد الاجتماعي.
    A ese respecto, la lucha contra la pobreza desde la perspectiva de los derechos humanos debía seguir siendo una prioridad del ACNUDH. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تبقى مكافحة الفقر من منظور حقوق الإنسان أولوية من أولويات المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Se calcula que el crecimiento generado por la agricultura es, como mínimo, el doble de rápido en reducir la pobreza que el crecimiento en cualquier otro sector. UN وتشير التقديرات إلى أن النمو الذي تولده الزراعة يعد أسرع مرتين على الأقل في خفض الفقر من النمو المتحقق في أي قطاع آخر.
    Los gobiernos deben adoptar un enfoque doble ante el problema de la pobreza y la mujer, que aborde los dos aspectos siguientes: UN ويجب على الحكومات اعتماد نهج مزدوج إزاء مسألة الفقر من حيث تأثيرها في المرأة آخذة في الاعتبار ما يلي:
    La erradicación de la pobreza ha figurado entre los objetivos primordiales de desarrollo Malasia. UN وكان القضاء على الفقر من أول أهداف ماليزيا الوطنية في مجال التنمية.
    El desarrollo industrial, el comercio y la reducción de la pobreza mediante la cooperación Sur-Sur. UN التنمية الصناعية والتجارة وتخفيف حدة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Consciente de que las circunstancias que la situación de extrema pobreza impone a la mujer constituyen una de las principales vías para la transmisión de la pobreza de una generación a otra, UN وإذ تدرك أن الظروف المفروضة على النساء اللائي يعشن في فقر مدقع تشكل إحدى الوسائل الرئيسية لانتقال الفقر من جيل إلى جيل،
    Sólo de esta forma será posible evitar que se transmita la pobreza de generación en generación. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تفادي توريث الفقر من جيل إلى آخر.
    El éxito de la estrategia se ha traducido en una reducción de la tasa de pobreza del 38,9% en 1987 al 26,17% en 2000. UN وقد تمثل نجاح هذه الاستراتيجية في انخفاض معدل الفقر من 38.9 في المائة في عام 1987 إلى 26.17 في المائة في عام 2000.
    Nuestro país ha podido reducir el índice de pobreza del 17,1% en 1990 a menos del 5% en 2003. UN فقد نجحت في خفض نسبة حدوث الفقر من 17.1 في المائة في عام 1990 إلى أقل من 5 في المائة في عام 2003.
    Sin embargo, a diferencia de los refugiados palestinos, los refugiados hebreos no viven en la pobreza por voluntad de los Estados que los han acogido y no se prestan a intereses políticos innobles. UN وعلى نحو مخالف لما جرى للاجئين الفلسطينيين، فإن اللاجئين اليهود، على أي حال، لم يتم إبقاؤهم في حال من الفقر من قبل دولتهم المضيفة لخدمة مصالح سياسية قاسية.
    Debemos tener en cuenta que hay una relación clara entre la pobreza, por una parte, y la inestabilidad política, por otra. UN ويجب أن نبقي نصب أعيننا أنه توجد صلة قائمة واضحة بين الفقر من جهة والاستقرار السياسي من جهة أخرى.
    :: Establecer sólidas relaciones de colaboración con el sector privado para luchar contra la pobreza en todos sus aspectos. UN :: بناء شراكات قوية مع القطاع الخاص لمكافحة الفقر من كل جوانبه.
    Su objetivo es acabar con la perpetuación de la pobreza entre generaciones y reducir la vulnerabilidad de los más pobres. UN ويرمي البرنامج إلى كسر انتقال حالة الفقر من جيل إلى جيل والحد من ضعف أفقر الشرائح.
    También crea nuevos indicadores sociales para medir la pobreza desde una perspectiva multidimensional. UN وينشئ الفهرس مؤشرات اجتماعية جديدة لقياس الفقر من منظور متعدد الأبعاد.
    La reducción de un 70% a un 14% en el nivel de la pobreza que se había registrado en Indonesia en los últimos 25 años era un logro notable y ejemplar. UN إن اﻹنجازات التي حققتها اندونيسيا في خفض مستوى الفقر من ٧٠ في المائة الى ١٤ في المائة في اﻟ ٢٥ سنة الماضية رائعة ومثالية على السواء.
    Los países han insistido en la necesidad de mitigar la pobreza a fin de lograr los objetivos de la Convención. UN واعتمدت نصوص تشريعية وأكدت البلدان على ضرورة تخفيف حدة الفقر من أجل تحقيق أهداف الاتفاقية.
    La discapacidad puede aumentar el riesgo de pobreza al excluir a las personas de la educación y el trabajo. UN وقد تزيد الإعاقة من خطر الوقوع في براثن الفقر من خلال استبعاد الأفراد من التعليم والعمل.
    En ese sentido, con miras a hacer frente a los problemas de financiación, se creó un fondo para la erradicación de la pobreza con el que se busca movilizar recursos adicionales. UN وفي هذا السياق، أنشئ صندوق للقضاء على الفقر من أجل تعبئة موارد إضافية، وذلك بهدف معالجة نقص التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد