Ahora bien, nada socava tanto la dignidad como la pobreza y el hambre. | UN | وأضاف أن ما من شيء يقوض كرامة البشر مثل الفقر والجوع. |
Fondo Fiduciario del PNUD para combatir la pobreza y el hambre en África | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمحاربة الفقر والجوع في أفريقيا |
La pobreza y el hambre afectan todavía a gran número de personas. | UN | ولا يزال الفقر والجوع يؤثران على عدد كبير من البشر. |
Fondo Fiduciario del PNUD para Combatir la pobreza y el hambre en África | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمكافحة الفقر والجوع في أفريقيا |
(S/2008/615) Mesa redonda I: pobreza y hambre | UN | اجتماع المائدة المستديرة الأول: الفقر والجوع |
Fondo Fiduciario del PNUD para combatir la pobreza y el hambre en África | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمكافحة الفقر والجوع في أفريقيا |
No se necesita mucho sentido común para concluir que la humanidad debe dar la mayor prioridad a la eliminación de la pobreza y el hambre. | UN | ولا حاجة إلى الكثير من الحكمة كي نستنتج أنه يجب على البشرية أن تواصل إعطاء أولوية قصوى للقضاء على الفقر والجوع. |
La pobreza y el hambre siguen siendo la suerte de miles de millones de personas en todo el mundo, una situación desmedida e insostenible. | UN | الفقر والجوع ما زالا الحظ العاثر لبلايين الناس في شتى أرجاء العالم، وهذه حالة لا يقبلها الضمير ولا يمكن استدامتها. |
No pueden luchar contra la pobreza y el hambre si no se mejora la gobernabilidad a nivel internacional. | UN | ولا تستطيع هذه البلدان مكافحة الفقر والجوع إذا لم يتحسن الحكم الرشيد على الصعيد الدولي. |
Hay beneficios de salud más generales que se derivarán de la reducción de la pobreza y el hambre. | UN | يضاف إلى ذلك أن هناك من المنافع الصحية الأعم ما يتأتى من تقليص الفقر والجوع. |
Fondo Fiduciario del PNUD para combatir la pobreza y el hambre en África | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمكافحة الفقر والجوع في أفريقيا |
Dentro de ese marco, el Gobierno ha establecido un plan de transferencia de dinero para reducir la pobreza y el hambre. | UN | وشرعت الحكومة، في إطار البرنامج نفسه، في مشروع توفير الموارد النقدية. ويهدف المشروع إلى الحد من الفقر والجوع. |
A nivel nacional, muchos países se han comprometido a fortalecer las medidas dirigidas a erradicar la pobreza y el hambre. | UN | وأما على المستوى الوطني، فالتزمت بلدان كثيرة بتعزيز الجهود التي تبذلها في سبيل القضاء على الفقر والجوع. |
La erradicación de la pobreza y el hambre deshumanizadoras debe seguir siendo prioritaria en la labor de las Naciones Unidas. | UN | يجب أن يظل القضاء على الفقر والجوع اللذين يجردان الإنسان من إنسانيته محوريا بالنسبة لعمل الأمم المتحدة. |
Estado financiero XVIII. Fondo Fiduciario del PNUD para combatir la pobreza y el hambre en África | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لمحاربة الفقر والجوع في افريقيا |
La preocupación principal es la pobreza y el hambre generalizadas en los países en desarrollo. | UN | وتأتي ذروة القلق من انتشار الفقر والجوع في البلدان النامية. |
Esos temas son: un entorno internacional propicio y el alivio de la pobreza y el hambre. | UN | وهاتان المسألتان هما البيئة الدولية التمكينية وتخفيف حدة الفقر والجوع. |
El gobierno no está en condiciones de proteger adecuadamente a los niños, que a menudo se ven obligados a trabajar acuciados por la pobreza y el hambre. | UN | والحكومة غير قادرة على حماية مصالح اﻷطفال بشكل ملائم وكثيرا ما يُجبرون على العمل نتيجة الفقر والجوع. |
Fondo Fiduciario para combatir la pobreza y el hambre en África | UN | الصنـــدوق الاستئمانـــي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمكافحـة الفقر والجوع في أفريقيا |
De resultas de ello, miles de familias palestinas padecen consecuencias sociales y económicas y encaran pobreza y hambre. | UN | ونتيجة لذلك، تعاني آلاف الأسر الفلسطينية من آثار اقتصادية واجتماعية وينضمون إلى دائرة الفقر والجوع. |
Respaldamos ese llamamiento, ya que es vital para que esos países traduzcan las aspiraciones de sus pueblos a la realidad y se libren de la pobreza y del hambre. | UN | ونعرب عن تأييدنا لهذا النداء، لأنه أمر من الأهمية بمكان إذا أريد لتلك البلدان أن تحوّل تطلعات شعوبها إلى واقع وتتحرر من قبضة الفقر والجوع. |
Sin embargo, la lucha contra el hambre y la pobreza no se ha utilizado explícitamente hasta ahora como factor de selección de ISR. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن محاربة الفقر والجوع لم تؤخذ صراحة حتى الآن على أنها استثمار مسؤول اجتماعيا. |
El microcrédito también es una sabia inversión en capital humano y se ha convertido en una estrategia clave para reducir a la mitad, para el 2015, la pobreza extrema y el hambre. | UN | كما أن القروض الائتمانية الصغيرة هي استثمارات حكيمة في رأس المال البشري وقد أصبحت استراتيجية رئيسية للحد من الفقر والجوع بمقدار النصف حتى عام 2015. |
Este programa contra el hambre cuesta 0.5 % del PIB y ha sacado a muchos millones de personas del hambre y la pobreza. | TED | وهذا البرنامج للقضاء على الجوع كلف .5 بالمئة من ناتج الدخل القومي ورفع ملايين من الناس من حدود الفقر والجوع. |