También se examina la relación entre la seguridad, la erradicación de la pobreza y el crecimiento económico. | UN | ويـبحـث كذلك في الترابط بين الأمن والقضاء على الفقر والنمو الاقتصادي. |
Dos días antes del período de sesiones se reunió también el Foro Social, que trató el tema de la pobreza y el crecimiento económico. | UN | كما عقد المحفل الاجتماعي اجتماعاً آخر سابقاً للدورة استمر لمدة يومين تناول موضوع الفقر والنمو الاقتصادي. |
La pobreza y el crecimiento económico: retos para los derechos humanos | UN | الفقر والنمو الاقتصادي: التحديات التي تواجه حقوق الإنسان |
La combinación de esas experiencias ha facilitado avances importantes en materia de reducción de la pobreza y crecimiento económico, apoyados por respuestas innovadoras a una amplia gama de problemas ambientales y sociales. | UN | ومن شأن هذا المزيج من العوامل أن يحقق أوجه تقدم هامة في مجالي الحد من الفقر والنمو الاقتصادي مدعومة باستجابات مبتكرة لمجموعة واسعة النطاق من التحديات البيئية والاجتماعية. |
La dependencia se encargaría de asesorar al Representante Especial Adjunto sobre el apoyo que habría que prestar al Gobierno en la formulación de políticas y estrategias de reducción de la pobreza y crecimiento económico para promover los objetivos del plan nacional de desarrollo. | UN | وستتولى هذه الوحدة مسؤولية إسداء المشورة لنائب الممثل الخاص بشأن الدعم المقدم للحكومة في صياغة سياسات واستراتيجيات الحد من الفقر والنمو الاقتصادي بغرض تعزيز أهداف الخطة الإنمائية الوطنية. |
La preocupación por la pobreza y el crecimiento económico nos obliga a mirar hacia la sostenibilidad de los esquemas de desarrollo y las prioridades ambientales más relevantes. | UN | الانشغال حول الفقر والنمو الاقتصادي يتطلب فحصا لقابلية الأفكار الإنمائية على الاستدامة ولأهم الأولويات البيئية. |
También debe contribuir a la elaboración y la aplicación de políticas dirigidas a la erradicación de la pobreza y el crecimiento económico. | UN | وينبغي لها أيضا أن تساعد في وضع السياسات المتعلقة بالقضاء على الفقر والنمو الاقتصادي وتنفيذها. |
Los países en desarrollo, que muchas veces cuentan con abundantes recursos biológicos, deben hacer frente al gran obstáculo que supone combinar la mitigación de la pobreza y el crecimiento económico con el uso sostenible y la conservación de la biodiversidad. | UN | والبلدان النامية، التي كثيراً ما تنعم بتنوع أحيائي غني، تواجه التحدي الأكبر المتمثل في الجمع بين التخفيف من الفقر والنمو الاقتصادي في ظل الاستعمال المستدام للتنوع الأحيائي وصونه. |
El desarrollo a largo plazo exige un grado de seguridad suficiente para facilitar la reducción de la pobreza y el crecimiento económico. | UN | 11 - وتقتضي التنمية طويلة الأجل درجة كافية من الأمن لتيسير الحد من الفقر والنمو الاقتصادي. |
C. Tercer período de sesiones - La pobreza y el crecimiento económico: retos para los derechos humanos | UN | جيم - الدورة الثالثة - الفقر والنمو الاقتصادي: التحديات التي تواجه حقوق الإنسان |
La reducción de la pobreza y el crecimiento económico sostenido en el plano nacional podrían fomentarse efectivamente a través del empoderamiento jurídica de los pobres, tanto en el trabajo como en la comunidad. | UN | ويمكن تدعيم الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر والنمو الاقتصادي المستدام على نحو فعال من خلال التمكين القانوني للفقراء في كل من مكان العمل وداخل المجتمع المجلي. |
La redefinición de la pobreza y el crecimiento económico propiciará la transformación necesaria para el desarrollo sostenible. | UN | 22 - وسوف تتيح إعادة تعريف الفقر والنمو الاقتصادي التحوُّل المطلوب للتنمية المستدامة. |
En el marco de un nuevo modelo de desarrollo internacional, la Comisión debería examinar la noción de desarrollo humano, es decir, la eliminación de la pobreza y el crecimiento económico sostenible; la reestructuración de las estrategias de desarrollo de las Naciones Unidas para que los países en desarrollo controlaran su propio desarrollo, y el fortalecimiento de las funciones de las Naciones Unidas en materia de cooperación económica. | UN | وينبغي للجنة، ضمن النموذج الجديد للتنمية الدولية، أن تنظر في مفهوم التنمية البشرية، أي القضاء على الفقر والنمو الاقتصادي المستدام؛ وصهر استراتيجيات التنمية لﻷمم المتحدة لكي تمارس البلدان النامية رقابتها على تنميتها الخاصة؛ وتعزيز دور التعاون الاقتصادي لﻷمم المتحدة. |
Hay lazos estrechos entre la salud, la erradicación de la pobreza y el crecimiento económico a largo plazo, y la educación y la salud son medios importantes para que los pobres adquieran autonomía y superen la marginación a que se los somete por razón de sexo, lugar y otras circunstancias que lleva aparejada la pobreza. | UN | فالصلات بين الصحة والقضاء على الفقر والنمو الاقتصادي الطويل المدى هي صلات قوية، كما أن التعليم والصحة أداتان هامتان للتمكين للفقراء وللقضاء على الاستبعاد القائم على نوع الجنس أو المكان أو العوامل الأخرى التي ترتبط بالفقر. |
Los jefes ejecutivos se manifestaron agradecidos, en especial, por el análisis que había hecho la Comisión de los requisitos financieros y de otro tipo necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio en lo relativo a la salud y por las sólidas pruebas presentadas en dicho análisis de los vínculos existentes entre la salud, la reducción de la pobreza y el crecimiento económico a largo plazo. | UN | وأعرب الرؤساء التنفيذيون عن بالغ تقديرهم لتحليل اللجنة للاحتياجات المالية وغيرها من الاحتياجات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصحة، وللأدلة القوية التي قدمتها اللجنة على الصلات التي تربط الصحة بالحد من الفقر والنمو الاقتصادي الطويل الأجل. |
54. En su resolución 2004/8, la Subcomisión decidió que el tema del Foro Social en 2005 sea " La pobreza y el crecimiento económico: retos para los derechos humanos " y que se aborde en el contexto de la evaluación quinquenal de los objetivos fijados en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | 54- وقررت اللجنة الفرعية في قرارها 2004/8 أن يكون الموضوع الذي سيتناوله المحفل الاجتماعي في عام 2005 هو " الفقر والنمو الاقتصادي: التحديات التي تواجه حقوق الإنسان " ، وأن يتم تناوله في سياق تقييم الأهداف المبينة في إعلان الألفية بعد خمس سنوات من صدوره. |
El Sr. Mandla Gantsho, Vicepresidente del Banco Africano de Desarrollo, señaló que en las instituciones financieras de desarrollo hacía tiempo que se había determinado que la base para la disminución de la pobreza y el crecimiento económico era el desarrollo de infraestructura. | UN | 2 - أشار السيد ماندلا غانتشو، نائب رئيس بنك التنمية الأفريقي، إلى أنه ثبت منذ زمن طويل في رابطة تمويل التنمية أن أساس الحد من الفقر والنمو الاقتصادي هو تنمية البنية التحتية. |
Los grupos de trabajo del programa Prioridades Nacionales celebraron reuniones periódicas para tratar los progresos realizados en los programas prioritarios, incluidos los programas sobre lucha contra la pobreza y crecimiento económico | UN | وعقدت الأفرقة العاملة لبرنامج الأولويات الوطنية اجتماعات منتظمة لمناقشة التقدم المحرز في البرامج ذات الأولوية، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالحد من الفقر والنمو الاقتصادي |
g) Prestar apoyo al Gobierno y las instituciones nacionales competentes en la preparación de políticas y estrategias de reducción de la pobreza y crecimiento económico con miras a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio consagrados en el plan nacional de desarrollo. | UN | (ز) تقديم الدعم إلى الحكومة والمؤسسات التيمورية المعنية في تصميم السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالحد من الفقر والنمو الاقتصادي وذلك بغرض العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الواردة في خطة التنمية الوطنية؛ |