ويكيبيديا

    "الفقر وتحسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pobreza y mejorar
        
    • pobreza y la mejora
        
    • la pobreza y el mejoramiento
        
    • pobreza y el mejoramiento de
        
    • la pobreza y aumentar
        
    • la pobreza y mejora
        
    • pobreza y a mejorar
        
    • pobreza y promover
        
    • la pobreza y mejoramiento
        
    Para aliviar la pobreza y mejorar la calidad de vida de la mujer no bastan las labores caritativas. UN وأضافت أن أعمال اﻹحسان لا تكفي للتخفيف من الفقر وتحسين نوعية الحياة بالنسبة إلى المرأة.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio constituyen un programa ambicioso para reducir la pobreza y mejorar las vidas. UN وتشكل الأهداف الإنمائية للألفية جدول أعمال طموح من أجل تخفيف حدة الفقر وتحسين الظروف المعيشية.
    Sin embargo, es mucho lo que queda por hacer, por ejemplo para aliviar la pobreza y mejorar las condiciones de salud y saneamiento. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما يجب عمله، ومن بين ذلك تخفيف حدة الفقر وتحسين الصحة وأحوال الصرف الصحي.
    Estos programas han contribuido a la mitigación del cambio climático, la erradicación de la pobreza y la mejora de la infraestructura rural. UN وأسهمت هذه البرامج في التخفيف من حدة آثار تغير المناخ وفي القضاء على الفقر وتحسين البنى التحتية في الأرياف.
    La ONUDI se propone centrar su labor en dos temas principales de desarrollo: la erradicación de la pobreza y el mejoramiento del medio ambiente. UN وتعتزم اليونيدو التركيز على قضيتين انمائيتين رئيسيتين: استئصال شأفة الفقر وتحسين البيئة.
    El estudio muestra asimismo la importancia del trabajo de las mujeres en la disminución de la pobreza y el mejoramiento de las condiciones de vida, particularmente la nutrición y la educación de los niños. UN وتبين الدراسة كذلك أهمية عمل المرأة في خفض نسبة الفقر وتحسين ظروف المعيشة، ولا سيما تغذية الأطفال وتعليمهم.
    Esas políticas no han sido muy provechosas para mitigar la pobreza y mejorar la distribución del ingreso. UN ولم تحقق هذه السياسات نجاحا كبيرا في تخفيف حدة الفقر وتحسين توزيع الدخل.
    Se han adoptado políticas de desarrollo demográfico a nivel nacional que tienen por objeto erradicar la pobreza y mejorar la salud de las mujeres, en particular la de las mujeres rurales y las mujeres con discapacidades. UN وقد اعتمدت سياسات إنمائية وطنية للسكان تستهدف القضاء على الفقر وتحسين صحة النساء، ولا سيما الريفيات والعاجزات.
    Reconociendo además que es fundamental el compromiso de los gobiernos es para luchar contra la pobreza y mejorar las condiciones de vida de mujeres y hombres, UN وإذ تدرك كذلك أن لالتزام الحكومات أهمية أساسية في مكافحة الفقر وتحسين الظروف المعيشية للمرأة والرجل،
    Esos programas forman parte de nuestros esfuerzos por aliviar la pobreza y mejorar las condiciones generales de los niños. UN وتلك البرامج جزء لا يتجزأ من جهودنا الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وتحسين الحالة العامة للأطفال.
    Los objetivos que nos hemos propuesto en estas importantes reuniones para erradicar la pobreza y mejorar las vidas de millones de personas corren el peligro de frustrarse. UN وإن الأهداف التي حددناها بأنفسنا في هذه الاجتماعات الرئيسية من أجل استئصال شأفة الفقر وتحسين معيشة ملايين البشر معرضة هي نفسها لخطر الفشل.
    Además, ese trabajo debería contribuir a mejorar la eficacia de los programas destinados a reducir la pobreza y mejorar los servicios sociales básicos a nivel comunitario. UN وخليق بهذا الجهد أيضا أن يزيد من فعالية البرامج التي تتصدى للحد من الفقر وتحسين الخدمات الاجتماعية الأساسية على صُعُد المجتمعات المحلية.
    Sin embargo, la enseñanza sola no basta para reducir la pobreza y mejorar el nivel de vida. UN إلا أن التعليم وحده ليس كافيا للحد من الفقر وتحسين مستويات المعيشة.
    El objetivo de esos programas es reducir la pobreza y mejorar las condiciones de vida, a la vez que se crean oportunidades de empleo. UN وتهدف هذه البرامج إلى تخفيف حدة الفقر وتحسين الأوضاع المعيشية وتوجد في الوقت نفسه فرصا للعمالة.
    Para reducir la pobreza y mejorar el bienestar de su población, los países en desarrollo han de incrementar su participación en el comercio mundial. UN وحتى يتسنى الحد من الفقر وتحسين رفاه سكان البلدان النامية، لا بد لهذه البلدان من أن تزيد مشاركتها في التجارة العالمية.
    Las remesas mejoran la capacidad de los países de financiar sus objetivos de desarrollo, entre los que la reducción de la pobreza y la mejora del capital humano ocupan los primeros lugares. UN وهذه التحويلات تحسِّن قدرة البلدان على تمويل الأهداف الإنمائية، التي يتصدرها الحد من الفقر وتحسين رأس المال البشري.
    Dichos esfuerzos han tenido importantes consecuencias en materia de reducción de la pobreza y la mejora de indicadores importantes, tales como en el índice de desarrollo humano. UN وأدت هذه الجهود إلى تحقيق نتائج هامة في مجال الحد من الفقر وتحسين مؤشرات هامة، مثل مؤشر التنمية البشرية.
    Development Promotion Group es una organización no gubernamental que trabaja activamente en todos los ámbitos relacionados con la erradicación de la pobreza y el mejoramiento de vidas. UN الفريق منظمة غير حكومية نشطة للغاية في جميع المجالات ذات الصلة بالقضاء على الفقر وتحسين حياة البشر.
    Debería asignarse prioridad a la familia para erradicar la pobreza y aumentar la eficacia de los sistemas de protección social de las familias pobres y vulnerables. UN ينبغي أن يكون القضاء على الفقر وتحسين نظم الحماية الاجتماعية للأسر الفقيرة والمستضعفة هدفا يحظى بالأولوية.
    El empoderamiento de las mujeres rurales reduce la pobreza y mejora la vida de millones de mujeres, niños y hombres atrapados en el ciclo del hambre y la pobreza. UN ومن شأن تمكين المرأة الريفية الحد من الفقر وتحسين حياة ملايين النساء والأطفال والرجال الواقعين في دائرة الجوع والفقر.
    Por otro lado, nuestro Gobierno ha adoptado una serie de medidas orientadas a reducir la pobreza y a mejorar las condiciones de vida de la población. UN كما اعتمدت حكومتنا مجموعة من التدابير موجهة نحو تخفيف حدة الفقر وتحسين الظروف المعيشية لسكاننا.
    En la esfera de la protección social, parece indispensable fortalecer los sistemas de seguridad social con miras a eliminar la pobreza y promover la equidad. UN 7 - وعلى صعيد الحماية الاجتماعية، يبدو أن ثمة ضرورة لتعزيز نظم الضمان الجماعي من أجل القضاء على الفقر وتحسين المساواة.
    Todos ellos contribuyen a los objetivos fundamentales de reducción de la pobreza y mejoramiento de la calidad de la vida compartidos por todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وهي تسهم جميعا في تحقيق الغايات الشاملة المتمثلة في تخفيف وطأة الفقر وتحسين نوعية الحياة والتي تشترك في تحقيقها جميع مؤسسات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد