La liberalización del comercio constituía una fuerza motriz importante para mitigar la pobreza y promover el desarrollo. | UN | وقالت إن تحرير التجارة يمثل دافعا هاما لتخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية. |
En un principio, los objetivos de esas instituciones fueron acelerar el crecimiento económico, estimular la creación de empleo, reducir la pobreza y promover el desarrollo. | UN | واﻷهداف اﻷساسية لهذه المؤسسات هي تسريع النمو الاقتصادي ورفع مستويات العمالة والحد من الفقر وتعزيز التنمية. |
Para superar esos problemas, la comunidad internacional debe actuar de manera coordinada para eliminar la pobreza y promover el desarrollo sostenible. | UN | وعلى المجتمع الدولي اتخاذ إجراء منسﱠق للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة ليتسنى التغلب على هذه المشاكل. |
El éxito de nuestros programas de lucha contra la pobreza y la promoción de la dignidad humana depende esencialmente de nosotros mismos. | UN | إن نجاح برامجنا في مكافحة الفقر وتعزيز كرامة الإنسان سيعتمد أساسا على الجهود الذاتية التي نبذلها. |
Aplazadas: i) reducción de la pobreza y promoción de la equidad. | UN | وتم تأجيل: ' ١ ' الحد من الفقر وتعزيز اﻹنصاف. |
Reconoce que para el éxito de las operaciones de establecimiento de la paz es importante aplicar medidas más enérgicas a fin de reducir la pobreza y promover el crecimiento económico; | UN | يسلِّم بأن اتخاذ تدابير أقوى للحد من وطأة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي أمر هام للنجاح في بناء السلم؛ |
Reconoce que para el éxito de las operaciones de establecimiento de la paz es importante aplicar medidas más enérgicas a fin de reducir la pobreza y promover el crecimiento económico; | UN | يسلم بأن اتخاذ تدابير أقوى للحد من وطأة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي أمر هام للنجاح في بناء السلم؛ |
Reconoce que para el éxito de las operaciones de establecimiento de la paz es importante aplicar medidas más enérgicas a fin de reducir la pobreza y promover el crecimiento económico; | UN | يسلم بأن اتخاذ تدابير أقوى للحد من وطأة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي أمر هام للنجاح في بناء السلم؛ |
Reconoce que, para que tengan éxito las operaciones de establecimiento de la paz, es importante aplicar medidas más enérgicas a fin de reducir la pobreza y promover el crecimiento económico; | UN | يسلم بأن اتخاذ تدابير أقوى للحد من وطأة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي أمر هام للنجاح في بناء السلم؛ |
Para ello, se creó un fondo sustancial destinado a fomentar los métodos innovadores en la lucha contra la pobreza y promover la igualdad entre los géneros. | UN | وبناء على ذلك أُنشئ صندوق كبير لتشجيع الطرق الابتكارية لمحاربة الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Establecer un fondo de solidaridad mundial para erradicar la pobreza y promover el desarrollo social y humano en los países en desarrollo. | UN | إقامة صندوق تضامن عالمي لاستئصال الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية. |
En la Cumbre de Johannesburgo, los dirigentes mundiales hicieron un llamamiento a fin de que se estableciera un fondo de solidaridad para erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible. | UN | وكان زعماء العالم قد دعوا، في مؤتمر قمة جوهانسبرغ، إلى إنشاء صندوق للتضامن للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة. |
El mejoramiento de la productividad agrícola es importante para reducir la pobreza y promover la seguridad alimentaria y el bienestar desde el punto de vista de la nutrición. | UN | وتـُـعـَـد زيادة الإنتاجية الزراعية أمـرا مهـما للحد من الفقر وتعزيز الأمن الغذائي والرفاه التغـذوي. |
La eliminación de la pobreza y la promoción del desarrollo deben por lo tanto convertirse en una prioridad. | UN | ولذلك فإن التغلب على الفقر وتعزيز التنمية يجب أن يصبحا أولوية من الأولويات. |
Establecer un fondo de solidaridad mundial para la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo social y humano en los países en desarrollo. | UN | إنشاء صندوق تضامن عالمي للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية. |
Con tal fin, el Banco ha establecido como principales objetivos estratégicos y como base de sus actividades operacionales la lucha contra la pobreza y la promoción de la cooperación entre sus países miembros. | UN | وفي هذا الإطار، جعل من مكافحة الفقر وتعزيز التعاون بين أعضائه أهم أهدافه الاستراتيجية وأساسا لأنشطته التنفيذية. |
Los hemos armonizado con nuestra estrategia de reducción de la pobreza y promoción de la equidad. | UN | وقد أدرجنا الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيتي الحد من الفقر وتعزيز المساواة لدينا. |
El Secretario General es merecedor de nuestro encomio por atribuir la prioridad más alta a los objetivos de aliviar la pobreza y fortalecer el desarrollo. | UN | كما نشيد باﻷمين العام ﻹيلائه الهدفين المتمثلين في تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية، اﻷولوية القصوى. |
El desarrollo, la ordenación, la protección y la utilización de los recursos hídricos de forma tal que contribuyan a la erradicación de la pobreza y el fomento de la seguridad de los alimentos constituyen un objetivo excepcionalmente importante. | UN | وتشكل تنمية المياه وإدارتها وحمايتها واستخدامها بحيث تسهم في القضاء على الفقر وتعزيز اﻷمن الغذائي هدفا هاما بشكل خاص. |
El informe constituía un importante instrumento para el Gobierno, cuyos principales objetivos incluían la reducción de la pobreza y el fortalecimiento de los derechos de los ciudadanos. | UN | ويوفر التقرير أداة هامة للحكومة الحالية التي من بين أهدافها الأساسية الحد من الفقر وتعزيز حقوق المواطنين. |
Se eligió ese tema para promover un mejor entendimiento de la capacidad singular de las cooperativas de crear empleo productivo, erradicar la pobreza y aumentar la integración social. | UN | وكان الغرض من ذلك تشجيع الفهم اﻷفضل للقدرة الفريدة للتعاونيات على توليد العمالة المنتجة والقضاء على الفقر وتعزيز التكامل الاجتماعي. |
El propósito del proyecto es reducir la pobreza y mejorar la seguridad alimentaria en una nación que ha padecido una guerra civil y varios desastres naturales. | UN | ويهدف المشروع إلى الحدّ من الفقر وتعزيز الأمن الغذائي في بلد عانى من الحرب الأهلية ومن الكوارث الطبيعية. |
La ayuda debe reducir la pobreza y fomentar la autosuficiencia y la estabilidad. | UN | ويجب أن تعمل المعونة على الحد من الفقر وتعزيز الاعتماد على الذات والاستقرار. |