La sostenibilidad tiene poco sentido en un mundo caracterizado por la pobreza y la desigualdad. | UN | والاستدامة ليس لها إلا قليل من المعنى في عالم يصمه الفقر وعدم المساواة. |
Se observó que no había nada inherente a la mundialización que redujera automáticamente la pobreza y la desigualdad. | UN | وذكر أن العولمة لا تتضمن عنصرا أصيلا فيها يؤدي تلقائيا إلى تخفيض الفقر وعدم المساواة. |
Las principales dificultades que se encuentran en los esfuerzos para erradicar el VIH del país son la pobreza y la desigualdad de género. | UN | وأهم التحديات التي تعرقل الجهود نحو القضاء على فيروس نقص المناعة البشرية في البلد هي الفقر وعدم المساواة بين الجنسين. |
la pobreza y las desigualdades han sido agudizadas por el terrorismo. | UN | فقد تفاقم الفقر وعدم المساواة نتيجة للإرهاب. |
A pesar del elevado crecimiento económico registrado en el último decenio, la pobreza y la desigualdad siguen siendo motivo de grave preocupación. | UN | غير أنه على الرغم من ارتفاع وتيرة النمو الاقتصادي في العقد الماضي، يظل الفقر وعدم المساواة من الشواغل الرئيسية. |
:: Intensificar los programas de lucha contra la pobreza y la desigualdad | UN | :: تكثيف البرامج الرامية إلى القضاء على الفقر وعدم المساواة. |
A ese respecto, la Declaración de Lima reviste suma importancia y debería reforzar el objetivo de combatir la pobreza y la desigualdad. | UN | وأشار إلى الأهمية البالغة لإعلان ليما في هذا الصدد مؤكِّداً أنَّه سيعزز الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر وعدم المساواة. |
El Plan de Acción aprobado por la Cumbre hace hincapié en políticas destinadas a erradicar la pobreza y la desigualdad y a mejorar las condiciones materiales y económicas para el acceso a alimentos suficientes, nutricionalmente adecuados y seguros. | UN | ولقد أكدت خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر وعدم المساواة والرامية إلى تحسين إمكانيات جميع الناس من أجل الحصول ماديا واقتصاديا على أغذية تغذوية وكافية وآمنة. |
Establecimiento de un sistema eficaz para realizar el seguimiento de la pobreza y la desigualdad con datos desglosados por géneros y provincias | UN | وضع نظام فعال لرصد الفقر وعدم المساواة يتضمن بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والمقاطعة |
Para el efecto, el Gobierno cuenta con la importante cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas para la supervisión del gasto social, la mitigación de la pobreza y la desigualdad. | UN | وتتمتع الحكومة بقدر كبير من التعاون مع الأمم المتحدة الموجه لرصد الميزانية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر وعدم المساواة. |
Se reconoce en general que la globalización ofrece grandes posibilidades de desarrollo, pero aumenta a menudo la pobreza y la desigualdad. | UN | فقد اتفق على الاعتراف أن العولمة، إذا كانت تقدم إمكانيات كبيرة للتنمية، فإنها تزيد في الأغلب من الفقر وعدم المساواة. |
Durante los últimos años la pobreza y la desigualdad han aumentado en esa región y es vital que la ONUDI participe en los esfuerzos dirigidos a luchar contra esos problemas. | UN | وأوضح أنّ الفقر وعدم المساواة تفاقما في هذه المنطقة خلال السنوات الأخيرة وأنّ من المهم بشكل حاسم لليونيدو أن تشارك في جهود مكافحة هاتين المشكلتين. |
Este enfoque debe ser sostenible desde el punto de vista social, reduciendo la pobreza y la desigualdad y fomentando la justicia social. | UN | وينبغي أن تكون للنهج مقومات الاستمرار اجتماعيا من حيث الحد من الفقر وعدم المساواة وتعزيز العدالة الاجتماعية. |
Precisamente para mejorar la distribución del ingreso, impulsamos la implementación de una estrategia nacional de la pobreza y la desigualdad. | UN | وهدف تحسين توزيع الدخل هو بالتحديد ما جعلنا نشجع تنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر وعدم المساواة. |
La lucha contra la pobreza y la desigualdad dista mucho de haberse ganado. | UN | الانتصار ما زال بعيدا في الحرب على الفقر وعدم المساواة. |
El acceso universal a la educación básica incide directamente en la disminución de la pobreza y la desigualdad y en el crecimiento económico. | UN | ويرتبط تعميم الحصول على التعليم الأساسي بانخفاض مستوى الفقر وعدم المساواة والنمو الاقتصادي. |
Por ejemplo, en nuestros países, especialmente en Honduras, la pobreza y la desigualdad en nuestras sociedades se siguen profundizando. | UN | في بلداننا على سبيل المثال، وخاصة في هندوراس، ما زال الفقر وعدم المساواة يزدادان حدة في مجتمعاتنا. |
En su Plan de Acción, la Alta Comisionada señaló que la pobreza y las desigualdades mundiales eran temas de atención prioritaria para el ACNUDH. | UN | وحددت المفوضة السامية في خطة عملها هذه الفقر وعدم المساواة في العالم كموضوع ذي أولوية لتوليه المفوضية اهتمامها. |
:: Poner el trabajo decente y el pleno empleo en el centro de las políticas de reducción de la pobreza y de la desigualdad de ingresos y alcanzar un crecimiento sostenido, incluyente y equitativo y un desarrollo sostenible. | UN | :: وضع العمل اللائق والعمالة الكاملة في صميم السياسات من أجل الحد من الفقر وعدم المساواة في الدخل وتحقيق نمو مستدام شامل وعادل وتنمية مستدامة. |
Los problemas de pobreza y desigualdad que siguen afectando a numerosos países obedecen, por lo menos en parte, a un entorno económico externo que resulta hostil. | UN | إن مشكلتي الفقر وعدم المساواة التي لا تزال بلدان كثيرة مبتلاة بهما ترجعان إلى حد ما إلى وجود بيئة اقتصادية خارجية مناوئة. |
Sin embargo, preocupa todavía al Comité que, pese a las disposiciones tomadas por el Estado Parte a este respecto, gran número de menores y sus familias sigan sufriendo las consecuencias de la pobreza y de las desigualdades sociales y regionales. | UN | ولكنها مع ذلك لا تزال قلقة لأن الفقر وعدم المساواة الاجتماعية والإقليمية ما زالا يؤثران على عدد كبير من الأطفال وأسرهم على الرغم من التدابيــر التــي اتخذتهــا الدولة الطرف في هذا المجال. |
Un estudio reciente del Georgetown Center on Poverty and Inequality explicó parcialmente por qué ocurre esta disparidad cuando confirmaron que experimentan una supresión especial relacionada con la edad, donde son vistas como más adultas que sus iguales blancos. | TED | في دراسة حديثة من قبل مركز جورج تاون بشأن الفقر وعدم المساواة أوضحت جزئيًا لماذا يحدثُ هذا التفاوت عندما أكدوا أن الفتيات السوداوات تعانين نوعًا محددًا من ضغوطات التقدم في السن، حيث ينظرُ إليهن على الأرجح كبالغات أكثر من قريناتهن البيضاوات. |
Mi segunda propuesta está referida a la creación de una alianza internacional para apoyar las prioridades de la integración regional que se centran en la lucha contra la pobreza y la inequidad y en la generación de oportunidades que permitan a nuestra población arraigarse en sus comunidades de origen. | UN | ويتعلق اقتراحي الثاني بإنشاء تحالف دولي لدعم أولويات التكامل الإقليمي، وهي مكافحة الفقر وعدم المساواة وتهيئة الفرص التي تسمح للسكان لدينا بالبقاء في مجتمعاتهم الأصلية. |
Por ejemplo, la gente que lucha contra la pobreza y desigualdad rara vez habla del cambio climático. | TED | فعلى سبيل المثال، من يكافحون الفقر وعدم المساواة نادرًا ما يتحدثون عن تغير المناخ. |