ويكيبيديا

    "الفقر وعلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la pobreza y
        
    • pobreza y a
        
    • pobreza y en
        
    • pobreza y la
        
    En cumplimiento de su mandato, el Banco se centra principalmente en el alivio de la pobreza y la cooperación entre los países miembros. UN ويركز البنك الإسلامي للتنمية بشكل أساسي في إطار تنفيذ ولايته على التخفيف من حدة الفقر وعلى التعاون بين البلدان الأعضاء.
    Es menester hacer hincapié en la reducción de la pobreza y en la integración de los países más pobres a la economía mundial. UN ويجب أن نركز تركيزا قويا على التخفيف من حــــدة الفقر وعلى إدماج أفقر البلدان في الاقتصاد العالمي.
    Ha creado un comité nacional para el adelanto de la mujer encargado de formular un plan de acción nacional destinado a eliminar la feminización de la pobreza y potenciar el papel de la mujer. UN وقد أنشئت لجنة وطنية للنهوض بالمرأة مكلفة بوضع خطة عمل وطنية ترمي إلى القضاء على تأنيث الفقر وعلى تهميش المرأة.
    La importancia que se dio a la erradicación de la pobreza y a la sostenibilidad ambiental fue un reflejo de los objetivos del Programa de Hábitat. UN وينعكس التركيز على القضاء على الفقر وعلى الاستدامة البيئية في جدول أعمال الموئل.
    Especialmente, se acogió con beneplácito el énfasis en la reducción de la pobreza y en la vivienda para todas las comunidades y la importancia dada a la función de la mujer. UN وتم الترحيب بصفة خاصة بالتشديد على تخفيف وطأة الفقر وعلى المأوى للجميع وعلى الأهمية الممنوحة لدور المرأة.
    Los programas que apoyamos en el continente se centran en la lucha contra la pobreza y en el apoyo a las estrategias nacionales concebidas para esa lucha. UN فالبرامج التي ندعمها في القارة تركز على الكفاح ضد الفقر وعلى دعم الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفقر.
    Quinto, los gobiernos nacionales deberían asignar más recursos a la reducción de la pobreza y al menos, el 15% de sus presupuestos a la salud. UN خامسا، ينبغي للحكومات الوطنية تخصيص موارد أكثر للحد من الفقر وعلى الأقل 15 في المائة من ميزانياتها للصحة.
    El Ministro de Economía y Hacienda acogió con agrado la propuesta del Representante Especial de comentar la estrategia nacional de reducción de la pobreza y su proceso de aplicación. UN وقد رحب وزير الاقتصاد والمالية باقتراح الممثل الخاص بالتعليق على الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر وعلى عملية تنفيذها.
    Estas magnitudes de las remesas están teniendo un efecto significativo en la renta de las familias y su capacidad para evitar la pobreza y en la financiación de empresas familiares. UN وللتدفقات بهذا الحجم أثر كبير على دخول الأسر وقدرتها على تجنب الفقر وعلى تمويل المشاريع الأسرية.
    El desarrollo de ese sector tendría efecto multiplicador de largo plazo sobre el desarrollo rural, la reducción de la pobreza y el empoderamiento de mujer. UN ومن شأن تطوير هذا القطاع أن يُنتِج آثاراً مضاعفة طويلة الأجل على التنمية الريفية والحد من الفقر وعلى تمكين المرأة.
    Camboya celebró los esfuerzos realizados en la lucha contra la pobreza y los progresos conseguidos en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأثنت كمبوديا على الجهود المبذولة في مجال الحد من الفقر وعلى التقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por último, la organización alentó a Tayikistán a que luchara contra la pobreza y ratificara los instrumentos fundamentales de derechos humanos. UN وفي الختام، شجعت المنظمة طاجيكستان على مكافحة الفقر وعلى التصديق على صكوك حقوق الإنسان الرئيسية.
    Hizo hincapié en los esfuerzos para reducir la pobreza y en la legislación que protegía a las personas de edad. UN وشددت على الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وعلى التشريعات الخاصة بحماية كبار السن.
    71. México elogió los esfuerzos encaminados a combatir la pobreza, y la inversión hecha en iniciativas de energías limpias. UN 71- وأثنت المكسيك على الجهود المبذولة في مجال مكافحة الفقر وعلى مبادرات الاستثمار في الطاقات النظيفة.
    Otros oradores instaron al UNICEF a que siguiera asignando la mayoría de sus recursos financieros a las actividades tendientes a mitigar la pobreza y diera prioridad al fomento de la capacidad, la sostenibilidad, la igualdad en materia de género y las actividades de supervisión y evaluación. UN وحث متكلمون آخرون اليونيسيف على تكريس معظم مواردها المالية للجهود التي تدعم تخفيف الفقر وعلى إعطاء أولوية للتدخلات المنطوية على بناء القدرات والاستدامة والمساواة بين الجنسين والرصد والتقييم.
    Otros oradores instaron al UNICEF a que siguiera asignando la mayoría de sus recursos financieros a las actividades tendientes a mitigar la pobreza y diera prioridad al fomento de la capacidad, la sostenibilidad, la igualdad en materia de género y las actividades de supervisión y evaluación. UN وحث متكلمون آخرون اليونيسيف على تكريس معظم مواردها المالية للجهود التي تدعم تخفيف الفقر وعلى إعطاء أولوية للتدخلات المنطوية على بناء القدرات والاستدامة والمساواة بين الجنسين والرصد والتقييم.
    El Comité exhorta al Estado parte a que se concentre en las causas de este fenómeno, adoptando medidas encaminadas a mitigar la pobreza y a potenciar e impulsar el papel económico de la mujer así como la plena garantía del reconocimiento y ejercicio de sus derechos. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف التركيز على أسباب هذه الظاهرة باعتماد تدابير للتخفيف من حدة الفقر وعلى تعزيز الدور الاقتصادي للمرأة والنهوض به، والضمان الكامل للاعتراف بحقوقها وتمتعها بهذه الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد